"activité ou" - Translation from French to Arabic

    • نشاط أو
        
    • النشاط أو
        
    • الأنشطة أو
        
    • أنشطة أو
        
    • العاملة أو
        
    • الخدمة أو
        
    • أو الأنشطة
        
    • عملية أو
        
    • العاملين أو
        
    • بنشاط غير عادي أو إجراءه
        
    • الخدمة الفعلية أو
        
    • أنشطتها أو
        
    • حالة تشغيل أو
        
    • عملهم أو
        
    • عاملين أو
        
    On entend par < < activité dangereuse pour l'environnement > > une activité ou une installation expressément définie dans la législation nationale. UN 1 - يعني مصلح " نشاط خطر على البيئة " أي نشاط أو منشأة يحددها القانون المحلي بهذه الصفة.
    Dans l'ensemble, toutes les organisations tirent des recettes, même modestes, d'une activité ou d'une autre. UN ومن حيث الشمولية، يلاحظ أن جميع المنظمات تحصل على إيرادات، مهما كانت ضئيلة، من خلال ممارسة نشاط أو آخر.
    La loi énumère formellement les lieux publics où une telle activité ou son offre sont interdites. UN وهو يعدّد بشكل إيجابي تلك الأجزاء من الأماكن العامة التي يُحظَر فيها هذا النشاط أو ذاك العرض.
    ii) De la technologie la moins coûteuse pour la catégorie d'activité ou de projet considérée. UN `2` أقل التكنولوجيات تكلفة لفئة النشاط أو المشروع؛
    Concernant l'agrément des activités d'application conjointe, par exemple, les Parties hôtes pourraient privilégier tel ou tel type d'activité ou des critères d'additionalité plus ou moins rigoureux. UN ففيما يتعلق بتسجيل أنشطة التنفيذ المشترك، مثلاً، يمكن للأطراف المضيفة أن تحدد أفضلياتها بشأن أنواع معينة من الأنشطة أو أن تعتمد الصرامة في الشروط المتعلقة بعنصر الإضافية.
    Les États-Unis demandent instamment que toute activité ou conduite contraire aux termes de la résolution soit rapportée au Secrétaire général. UN وتحث الولايات المتحدة على إبلاغ اﻷمين العام بأي أنشطة أو سلوك لا يتمشيان مع أحكام القرار.
    Missions d'assistance et bureaux créés, en activité ou ayant UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    On peut former des syndicats dans n'importe quel secteur économique, champ d'activité ou domaine. UN ولا تفرض قيود على إنشاء نقابات عمالية في أي قطاع اقتصادي أو في أي ميدان نشاط أو مجال آخر.
    Il n'existe aucune preuve scientifique corrélant le profil génétique d'un sujet et sa capacité à exercer une activité ou un travail quelconques. UN ولا يوجد دليل علمي يتيح الربط بين العناصر الجينية لدى فرد من الأفراد ومدى مهارته في الاضطلاع بأي نشاط أو عمل محدد.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme conférant à un État, à un groupe ou à un individu le droit de se livrer à une activité ou à un acte contraire à la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقتضي ضمناً من أي دولة أو شعب أو جماعة أو شخص أي حق للمشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يناقض ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce concept peut être défini comme une activité ou une procédure qui a produit des résultats particulièrement remarquables et qui peut être adaptée pour rendre une action plus efficace et plus efficiente dans une situation différente. UN ويمكن تعريفها بأنها نشاط أو إجراء أثمر نتائج بارزة في حالة ما ويمكن تكييفه لتحسين الفعالية والكفاءة في حالة أخرى.
    ii) De la technologie la moins coûteuse pour la catégorie d'activité ou de projet considérée; UN `2` أقل التكنولوجيات تكلفة لفئة النشاط أو المشروع؛
    ii) De la technologie la moins coûteuse pour la catégorie d'activité ou de projet considérée. UN `2` أقل التكنولوجيات تكلفة لفئة النشاط أو المشروع؛
    ii) De la technologie la moins coûteuse pour la catégorie d'activité ou de projet considérée. UN `2` أقل التكنولوجيات تكلفة لفئة النشاط أو المشروع؛
    Le domaine d'activité ou la répartition géographique de ses membres n'a pas changé. UN كذلك فإنه لم يحدث أي تغيير في مجال الأنشطة أو التوزيع الجغرافي للعضوية.
    Enregistrement des achats et autres transactions financières sous un code erroné de grand livre, de projet, d'activité ou de fonds UN تسجيل معاملات المشتريات والمعاملات المالية الأخرى بشكل خاطئ في دفتر الأستاذ أو تحت رموز المشاريع أو الأنشطة أو الصناديق
    Nous veillons à ce qu'aucune activité ou qu'aucun réseau terroriste ne puisse trouver refuge sur notre territoire. UN ونحن نعمل على ضمان عدم قدرة أية أنشطة أو شبكات إرهابية على اتخاذ أراضينا ملاذا لها.
    Depuis l'adoption de la résolution en 1990, aucune activité ou comportement incompatible avec ses dispositions n'a été signalé à la Commission dans la zone relevant de sa compétence. UN ومنذ اعتماد القرار في عام ١٩٩٥، لم تبلغ اللجنة عن حالات أنشطة أو سلوك مخالف لبنود ذلك القرار، ضمن منطقة اللجنة.
    vi) Les opérations de maintien de la paix créées, en activité ou dont le mandat a pris fin; UN ' 6` عمليات حفظ السلام المنشأة، العاملة أو المنتهية؛
    i) Refusant de nouer des relations commerciales avec des militaires en activité ou leurs représentants; UN ' 1` رفض الدخول في علاقات عمل مع أفراد عسكريين في الخدمة أو مع ممثليهم؛
    9. Différents instruments de coopération technique à court terme et à long terme seront utilisés, en fonction de la nature et des objectifs de chaque activité ou programme et afin de répondre aux différents besoins des bénéficiaires. UN 9- وسيتم استخدام مختلف أدوات التعاون التقني القصير والمتوسط الأجل، حسب مقتضى الحال، وفقاً لطبيعة وأهداف كل عملية أو كل برنامج من أجل الاستجابة للاحتياجات المختلفة للمستفيدين.
    Or le droit d’être assisté par un conseil compétent est d’autant plus important pour les fonctionnaires des Nations Unies qu’ils ne peuvent faire appel qu’à des fonctionnaires en activité ou retraités et que les recommandations de la Commission paritaire de recours doivent être examinées attentivement pour s’assurer de leur conformité aux principes du droit. UN والحق في الحصول على محام كفء مهم أيضا في نظام عدالة اﻷمم المتحدة نظرا للقيد المفروض على الموظفين حيث لا يجوز لهم الاستعانة بمحام إلا من بين الموظفين العاملين أو المتقاعدين، كما تستعرض توصيات مجلس الطعون المشترك بصورة دقيقة لضمان تقيدها بالمبادئ القانونية القائمة.
    L'Espagne, les États-Unis, le Pérou et la Suède ont également indiqué qu'une activité ou un volume d'opérations anormaux pour des clients réguliers constituaient des motifs de suspicion. UN وذكرت إسبانيا وبيرو والسويد والولايات المتحدة أيضا أن قيام الزبون المعتاد بنشاط غير عادي أو إجراءه معاملة شاذة الحجم يمثل عاملا مثيرا للشبهة.
    217. Par ailleurs, la pension de retraite peut être obtenue même si l'intéressé ne se trouve pas au moment du fait qui y ouvre le droit en situation d'activité ou assimilée, s'il remplit les conditions d'âge et de cotisations précédemment envisagées. UN 217- وإضافة إلى ذلك، يمكن لشخص أن يحصل على معاش تقاعدي حتى إن لم يكن، في حينه في الخدمة الفعلية أو في خدمة مماثلة، على أن يكون قد استوفى شروط السن والاشتراك المشار إليها أعلاه.
    Le nombre officiel de chômeurs a atteint 37 000 en 1998 en raison des licenciements opérés dans les entreprises qui ont réduit leur activité ou ont fait faillite. UN ونجمت معدلات البطالة، التي بلغت 000 37 شخص رسمياً في عام 1998، عن الاستغناء عن العمال في المؤسسات، مما أدى إلى تقليص أنشطتها أو إفلاسها.
    45. Toute attaque ou menace d'attaque visant des installations nucléaires civiles, qu'elles soient en activité ou en construction, pose un danger pour l'humanité et l'environnement et viole la Charte des Nations Unies et le Statut de l'AIEA. UN 45 - واستطرد قائلاً إن أي هجوم، أو تهديد بالهجوم، على المنشآت النووية المدنية، سوءاً كانت في حالة تشغيل أو تحت الإنشاء، إنما يشكل خطراً على الإنسانية وعلى البيئة وينتهك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ce régime couvre les soins médicaux et les prestations en espèces au titre des accidents et des maladies auxquels les travailleurs sont exposés dans l'exercice de leur activité ou en liaison avec leur travail. . UN يقدِّم هذا المخطط الرعاية الطبية والمزايا النقدية في صدد الحوادث والأمراض التي يتعرض لها العمال أثناء عملهم أو بسببه.
    18. Les membres de la police civile des Nations Unies, qui sont engagés à titre individuel, doivent être des membres en activité ou à la retraite d'une force de police nationale. UN 18- يُوظف ضباط الشرطة المدنية كأفراد، ويجب أن يكونوا أعضاء عاملين أو متقاعدين من قوة شرطة وطنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more