10. Comme toute activité sociale, le sport pouvait aussi avoir des effets secondaires négatifs. | UN | 9- وقد يكون للرياضة نتائج عَرَضية سلبية، كغيرها من الأنشطة الاجتماعية. |
Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; | UN | الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛ |
Le blocus nuit aux relations économiques de Cuba avec l'étranger et ses effets se font sentir dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique du pays. | UN | ويؤثر الحصار على العلاقات الاقتصادية الخارجية لكوبا، ويمكن ملاحظة أثره في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Une étude a montré que les deux tiers des entreprises brésiliennes parrainent une forme ou une autre d'activité sociale. | UN | وتشير إحدى الدراسات إلى أن ثُلثي الشركات البرازيلية ترعى نوعا من النشاط الاجتماعي. |
Une école de cadres féminins a été ouverte et des mesures sont prises pour élever le niveau d'activité sociale et politique des femmes et pour leur assurer une formation professionnelle. | UN | وبدأت العمل مدرسة للقائدات، وتُتخذ تدابير لزيادة مستوى النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة، ولتوفير التدريب المهني لها. |
Le cinquième paragraphe de cet article garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. | UN | وتكفل الفقرة الخامسة من هذه المادة للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها. |
Une mise en œuvre efficace du Programme de Doha pour le développement ne pourra pas être réalisée tant que le rôle crucial que jouent les femmes dans tous les domaines de l'activité sociale et économique ne sera pas pleinement reconnu. | UN | 38 - ولن يكون التنفيذ الفعال لجدول أعمال الدوحة الإنمائي ممكناً إلا إذا تم التسليم الكامل بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في كل المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
20. L'activité sociale et économique de l'Ethiopie affiche des résultats rassurants depuis le début des années 90. | UN | ٢٠- أظهرت الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لإثيوبيا نتائج مشجعة منذ أوائل التسعينيات من القرن الماضي. |
Il s'agit d'un organe gouvernemental habilité à promouvoir et appliquer l'égalité juridique et de fait entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'activité sociale. | UN | والأمانة جهاز حكومي مختص بتعزيز وتحقيق المساواة القانونية والفعلية بين الرجال والنساء في كافة قطاعات الأنشطة الاجتماعية. |
3. L'impact de l'embargo se fait ressentir dans tous les domaines de l'activité sociale et économique du pays. | UN | 3 - وكان تأثير الحصار ملحوظا في كافة مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلاد. |
34. Le Gouvernement colombien a indiqué qu'il est interdit d'utiliser les résultats de tests de dépistage du VIH pour empêcher des personnes séropositives de travailler, d'étudier ou de voyager ou les exclure de toute autre activité sociale et culturelle. | UN | 34- وأفادت حكومة كولومبيا بأن من المحظور استخدام نتائج اختبارات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز بغرض استبعاد المصابين به من العمل والدراسة والسفر وغير ذلك من الأنشطة الاجتماعية والثقافية. |
c) Développement de technologies et de systèmes informationnels et spatiaux, et application dans les différents domaines de l'activité sociale et économique; | UN | (ج) استحداث تكنولوجيات ونظم معلوماتية وفضائية واستخدامها في مختلف ميادين الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
La Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur travail et leur santé. | UN | يكفل الدستور للمرأة الحصول على التعليم وعلى التدريب المهني وعلى العمل وعلى الترقي الوظيفي وإمكانية المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والسياسية والثقافية والمجالات الأخرى للنشاط على قدم المساواة مع الرجل، كما يكفل تهيئة الظروف التي تصون عملها وصحتها. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées (AWPD) définit < < une personne handicapée > > comme < < une personne dont la vie quotidienne ou l'activité sociale est entravée de façon substantielle par un handicap physique ou mental > > , incluant ainsi dans la notion de handicap la participation limitée de la personne aux activités sociales en raison d'une déficience. | UN | ويعرف قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة " الشخص ذا الإعاقة " بأنه " شخص تعرقل الإعاقة البدنية أو النفسية حياته اليومية أو نشاطه الاجتماعي " ، وبذلك يشمل مفهوم الإعاقة محدودية مشاركة الفرد في الأنشطة الاجتماعية بسبب العاهة. |
A. Nature de la criminalité liée à l'identité 1. La possibilité d'identifier précisément chaque individu est un élément fondamental de l'activité sociale, politique et économique sous pratiquement tous ses aspects. | UN | سابعاً- 1- إن القدرة على تحديد الأفراد() بناء على خصائص يتميزون بها عامل حاسم في جل الأنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Le nouveau système politique comprenait également des mécanismes juridiques et politiques conçus pour réguler la participation de la population et déterminer le volume et les caractéristiques de l'activité sociale. | UN | كما أن النظام السياسي الجديد شمل آليات قانونية وسياسية ناظمة للمشاركة الاجتماعية، بما في ذلك تحديد مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله. |
Cela a mené à la propagation des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | وأدى هذا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Ils ont également mené à l'introduction des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | كما أديا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان التي تصبح بلدانا صناعية على السواء. |
106. L'article 32 de la Constitution garantit aux femmes l'accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de conditions qui protègent leur travail et leur santé. | UN | 106 - تضمن المادة 32 من الدستور للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية - السياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضا في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها. |
30. L'article 32 de la Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création des conditions nécessaires à la sécurité et à la santé au travail. | UN | 30- وتكفل المادة 32 من الدستور للمرأة تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهني والعمالة والترقية في العمل وفي المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية وغيرها من المجالات، وأيضاً في النهوض بظروف حماية عملها وصحتها. |
La Constitution garantit aux femmes un accès égal à l'éducation et à la formation professionnelle, au travail et à l'avancement professionnel, à l'activité sociale, politique et culturelle et aux autres domaines d'activité, ainsi que la création de mesures pour la protection de leur travail et de leur santé (art. 32 de la Constitution). | UN | تُتاح للنساء فرص متكافئة مع الفرص المتاحة للرجال من ناحية إمكانية الحصول على التعليم والتدريب المهني، والحصول على العمل والتقدم في العمل، والمشاركة في المجالات الاجتماعية - السياسية والثقافية وغيرها من مجالات النشاط، ونفس التدابير لحماية مكان العمل والصحة (المادة 32 من الدستور). |