"activités bancaires" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال المصرفية
        
    • الأنشطة المصرفية
        
    • النشاط المصرفي
        
    • العمل المصرفي
        
    • المهام المصرفية
        
    • هيئة الرقابة المصرفية
        
    • بالعمل المصرفي
        
    • معاملات مصرفية
        
    L'endettement des collectivités locales, au moyen d'instruments financiers spéciaux et grâce aux activités bancaires parallèles, qui contournent la réglementation et les moyens de contrôle classiques des banques, a fortement augmenté au cours des dernières années. UN وتزايد خلال السنوات الأخيرة الدين الحكومي المحلي من خلال أدوات التمويل الخاصة، والأنشطة المصرفية الموازية، التي تتفادى القواعد التنظيمية وإجراءات الإشراف التي تخضع لها الأعمال المصرفية التقليدية.
    :: Loi sur les activités bancaires (Journal officiel fédéral no 532/1993, telle que modifiée). UN :: قانون الأعمال المصرفية (النشرة القانونية الاتحادية، الرقم 532/1993، بصيغته المعدَّلة).
    23. Les Émirats arabes unis ont démontré leur constante détermination à combattre le terrorisme en introduisant des mesures législatives et autres, notamment dans le domaine des activités bancaires, du contrôle aux frontières et de l'immigration. UN 23 - وقال إن دولة الإمارات العربية المتحدة أثبتت التزامها المستمر بمكافحة الإرهاب عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها، بما في ذلك في مجالات الأعمال المصرفية ومراقبة الحدود والهجرة.
    Ainsi, des normes minimales ont été fixées quant à la portée, à la forme et à la teneur des activités bancaires. UN وقد وُضعت معايير دنيا بشأن مدى الأنشطة المصرفية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وشكل تلك الأنشطة ومحتواها.
    Le Gouvernement prend actuellement des mesures pour renforcer la loi sur la gestion des devises étrangères en vue de combattre les activités bancaires parallèles telles que le réseau < < hawala > > . UN وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة.
    Les activités bancaires offshore de Singapour sont conduites par l'intermédiaire des Asian Currency Units (ACU) qui font partie intégrante des banques agréées. UN ويتم النشاط المصرفي الخارجي لسنغافورة باستخدام وحدات النقد اﻵسيوية، وهي جزء لا يتجزأ من المصارف الحاصلة على تراخيص.
    Par contre, les activités bancaires électroniques pouvaient tirer profit des relations que les PME entretenaient avec leurs sociétés mères en tant que fournisseurs. UN وعلى عكس ذلك، يمكن أن تستفيد الأعمال المصرفية الإلكترونية من الروابط الموجودة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الأم باعتبارها شريكة في سلسلة العرض.
    Composition Le Comité est constitué de hauts responsables des questions liées à la supervision bancaire ou à la stabilité financière dans les banques centrales et les autorités officiellement responsables de la surveillance prudentielle des activités bancaires lorsqu'elle ne relève pas de la banque centrale. UN يضم أعضاء اللجنة كبار المسؤولين عن الإشراف على الأعمال المصرفية أو مسائل الاستقرار المالي في المصارف المركزية وكذلك في السلطات المنوطة بمسؤولية رسمية عن الإشراف الاحترازي على الأعمال المصرفية عندما لا تكون هذه السلطات هي المصرف المركزي.
    37. L'expérience montre que les banques les moins touchées par la crise ont été celles qui se sont cantonnées aux activités bancaires traditionnelles. UN 37- وتدل التجارب على أن المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي تركّز نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية.
    e) activités bancaires et financement. UN (ه) الأعمال المصرفية والتمويل.
    Pour favoriser ce développement un certain nombre de conditions étaient importantes : stabilité macroéconomique; droits de propriété clairement définis et bien protégés; procédures comptables saines; transparence et absence de corruption; obstacles aussi peu nombreux que possible aux activités bancaires non traditionnelles; et création d'un filet de protection efficace. UN ولتعزيز تطوير هذا النظام، من المهم تحقيق استقرار في الاقتصاد الكلي؛ وتحديد حقوق الملكية بوضوح وحمايتها بقوة؛ ووضع إجراءات محاسبة دقيقة؛ وتوفر الشفافية وانعدام الفساد؛ وتقليل الحواجز التي تعيق أنشطة الأعمال المصرفية غير التقليدية إلى أدنى حد ممكن؛ وإقامة شبكة أمان فعالة.
    En vertu de cette loi, en Namibie toutes les activités bancaires doivent être autorisées par la Banque de Namibie. UN فجميع الأنشطة المصرفية في ناميبيا يجب أن تحظى بموافقة مصرف ناميبيا بموجب هذا القانون.
    L'article 3 de la loi sur les banques commerciales de la République de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités bancaires sans être titulaire d'une licence délivrée par la Banque de Lituanie. UN وتنص المادة 3 من قانون المصارف التجارية في جمهورية ليتوانيا على حظر ممارسة الأنشطة المصرفية دون رخصة من مصرف ليتوانيا.
    Parallèlement, tout refus d'adopter ou d'appliquer des politiques et des procédures appropriées en matière de blanchiment d'argent est l'un des critères utilisés pour le renouvellement ou la révocation des licences accordées pour la conduite d'activités bancaires et financières sur le territoire national. UN كما أن عدم الوفاء بوضع أو اتباع السياسات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتصدي لغسل الأموال هو أحد المعايير التي تقيّم باستمرار لمنح أو إلغاء رخص ممارسة الأنشطة المصرفية والمالية في الإقليم الوطني.
    Autrement dit, il faut non seulement interdire les expéditions d'armes mais aussi empêcher toutes relations commerciales et toutes activités bancaires susceptibles d'être liées à des achats d'armes et au financement de la guerre en Somalie, et en arriver par là à faire restituer tous les biens pillés. UN فالإنفاذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة لا يتطلب قطع خطوط شحنات الأسلحة فحسب بل ينبغي أيضا أن يمنع جميع العلاقات التجارية وجميع الأنشطة المصرفية التي قد ترتبط بمشتريات الأسلحة وتمويل الحرب في الصومال، وينبغي أن يؤدي إلى تسليم جميع الممتلكات المنهوبة.
    Parallèlement, tout refus d'adopter ou d'appliquer des politiques et des procédures appropriées en matière de blanchiment d'argent est l'un des critères utilisés pour le renouvellement ou la révocation des licences accordées pour la conduite d'activités bancaires et financières sur le territoire national. UN كما أن عدم الوفاء بوضع أو اتباع السياسات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتصدي لغسل الأموال هو أحد المعايير التي تقيّم لاستمرار أو إلغاء رخص ممارسة الأنشطة المصرفية والمالية في كوبا.
    S'agissant de la lutte contre le financement du terrorisme, plusieurs mesures ont été prises pour rationaliser et renforcer les activités bancaires et financières susceptibles de susciter ou encourager une participation à des activités terroristes. UN 20 - وفيما يتعلق بإيقاف تمويل الإرهاب، وضعت مجموعة من التدابير لتبسيط وتعزيز الأنشطة المصرفية والمالية التي من المرجح أن تؤدي إلى أنشطة إرهابية أو تشجع على المشاركة فيها.
    Le cadre juridique élaboré pour les ACU vise à faciliter leur participation aux opérations bancaires régionales, tout en limitant l'utilisation du dollar singapourien comme monnaie internationale, et à contrôler l'intervention des ACU dans les activités bancaires du pays. UN والغرض من اﻹطار القانوني لوحدات النقد اﻵسيوية هو تسهيل مشاركتها في النشاط المصرفي اﻹقليمي، وفي الوقت نفسه تقييد استخدام دولار سنغافورة كعملة دولية ومراقبة اشتراك وحدات النقد اﻵسيوية في النشاط المصرفي المحلي.
    Conformément à la loi du 21 décembre 1995 sur la Banque centrale de la République d'Ouzbékistan, la Banque, en tant qu'organe de surveillance des activités bancaires, procède à des vérifications et examine les comptes concernant ces activités. UN وبموجب القانون المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995 بشأن المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، فإن المصرف المركزي هو الهيئة المشرفة على النشاط المصرفي. وهو يقوم بمراجعة حسابات الأنشطة المصرفية ويتلقى تقارير عنها.
    La loi de 1991 sur la réglementation des activités bancaires donne toute latitude à la banque centrale et à son gouverneur, ainsi que, selon les besoins de la procédure judiciaire, au Ministère de la justice ou aux juges, pour examiner les comptes et les transactions des clients. UN 6 - يمنح قانون العمل المصرفي لسنة 1991 للبنك المركزي ومحافظه سلطة الإطلاع على حسابات ومعاملات العملاء، وكذلك لكل من وزير العدل أو القضاء لأغراض عدلية.
    Les traitements n'étaient pas établis en fonction de la nécessité de rémunérer des activités bancaires à risques élevés, d'autant que seule une minorité de fonctionnaires de la Banque exécutait des activités de banques d'affaires. UN ولا يحدد اﻷجر للتعويض عن المهام المصرفية العالية المخاطر؛ حيث أنه في الواقع لا يعمل في اﻷنشطة المصرفية الاستثمارية سوى أقلية من موظفي البنك.
    En 1997, le Bureau du Contrôleur des activités bancaires a créé la Division du renseignement financier, organisme d'exécution destiné aux institutions financières qu'il supervise. UN وقد أنشأت هيئة الرقابة المصرفية في عام 1997 شعبة الاستخبارات المالية، بوصفها وكالة تنفيذية لكيانات القطاع المالي الخاضعة لرقابة الهيئة.
    Le Gouvernement soudanais estime donc que la législation existante en matière d'activités bancaires permet aux autorités de remonter à la source du financement des actes de terrorisme ou d'empêcher leur financement et de bloquer les fonds qui pourraient être utilisés à cette fin, à condition qu'ils se trouvent dans des banques situées au Soudan. UN ولهذا فإن حكومة السودان ترى أن التشريعات الخاصة بالعمل المصرفي القائمة كافية لتمكين السلطات من متابعة ومنع تمويل الأعمال الإرهابية، وتجفيف أي مبالغ إن كانت بمصارف تعمل بالسودان.
    La section 12 (1) dispose que seule une banque peut exercer des activités bancaires de la catégorie 2. UN وتنص المادة 12 (1) على أنه لا يجوز القيام بأي معاملات مصرفية من الفئة 1 والفئة 2 إلا من قبل أحد المصارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more