"activités conjointes" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المشتركة
        
    • أنشطة مشتركة
        
    • بأنشطة مشتركة
        
    • نشاطا مشتركا
        
    • العمل المشترك
        
    • للأنشطة المشتركة
        
    • والأنشطة المشتركة
        
    • الإجراءات المشتركة
        
    • بالأنشطة المشتركة
        
    • الإرشاد المشترك
        
    • مناسبات مشتركة
        
    • للعمل المشترك
        
    • بالجهود المشتركة
        
    • المساعي المشتركة
        
    • أنشطتها المشتركة
        
    Voici des exemples d'activités conjointes clés réussies : UN وتشمل الأمثلة عن الأنشطة المشتركة الرئيسية ما يلي:
    iv) Augmentation du nombre d'activités conjointes, notamment groupes de travail, ateliers, séminaires, tables rondes, réunions d'information et publications UN ' 4` زيادة عدد الأنشطة المشتركة التي تشمل فرق العمل وحلقات العمل والحلقات الدراسية وحلقات النقاش والإحاطات والمنشورات
    Le Coordonnateur résident joue un rôle important dans la promotion et l'organisation de ces activités conjointes novatrices. UN 25 - ويقوم المنسق المقيم بدور هام في تشجيع وتنظيم مثل هذه الأنشطة المشتركة الابتكارية.
    Au Nigéria, 10 entités des Nations Unies ont, en 2006, conduit avec succès des activités conjointes de réinsertion au bénéfice de 10 000 rapatriés du Cameroun. UN وفي نيجيريا، نجحت 10 من كيانات الأمم المتحدة في استهلال أنشطة مشتركة لإعادة إدماج 000 10 عائد من الكاميرون عام 2006.
    • Mobilisation de ressources nationales pour des activités conjointes et illustration du niveau d’engagement UN حشد الموارد الداخلية لغرض القيام بأنشطة مشتركة واظهار مستوى الالتزام بوضوح
    En 2009, la Division a participé à 29 activités conjointes, contre 28 en 2007. UN وفي عام 2009، شاركت الشعبة في 29 نشاطا مشتركا مقابل 28 نشاطا في عام 2007.
    En 2010, le groupe et les sous-groupes ont conduit un certain nombre d'activités conjointes. UN 55 - ونفذت المجموعة والمجموعات الفرعية، خلال عام 2010، عددا من الأنشطة المشتركة.
    activités conjointes des membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs UN الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث
    Il convient toutefois d'observer que les activités conjointes qui ont été menées et dont il est rendu compte ont été moins nombreuses que ne le prévoyait le programme de travail commun. UN إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك.
    activités conjointes exécutées avec divers organismes des Nations Unies UN المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة
    activités conjointes exécutées avec divers organismes des Nations Unies UN المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة
    Même s'il inclut une section consacrée aux partenariats, il n'incite pas à donner d'informations sur les activités conjointes. UN ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة.
    activités conjointes exécutées avec divers organismes des Nations Unies UN المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة
    Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les activités conjointes UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الأنشطة المشتركة
    La présente note décrit les mesures prises pour faciliter les activités conjointes et la mise en œuvre des décisions sur les synergies au sein des trois secrétariats. UN وتورد هذه المذكرة الإجراءات المتّخذة لتيسير الأنشطة المشتركة وتنفيذ المقررات بشأن أوجه التآزر في الأمانات الثلاث.
    Les secrétariats ont formé un groupe thématique inter-secrétariats sur l'assistance technique qui coordonnera la mise en œuvre des activités conjointes. UN أنشأت الأمانات فريقاً مواضيعياً مشتركا بين الأمانات ومعنيا بالمساعدة التقنية كي يتولى تنسيق تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    Sur la base des ces priorités, l'UPU a financé des activités conjointes relatives à la formation des formateurs et à la planification, menées par des consultants originaires d'Egypte, de Jordanie et de Tunisie. UN واستنادا إلى هذه اﻷولويات، تم تنظيم أنشطة مشتركة في مجال المقررات الدراسية لتدريب الموجهين ومقررات التخطيط البريدي وذلك باستعمال موارد الاتحاد البريدي العالمي ومستشاريه القادمين من اﻷردن وتونس ومصر.
    Elle a également collaboré avec Imamia Medics International et International Relief and Development dans le cadre d'activités conjointes en Irak. UN وتعاونت أيضاً مع إمامة الخدمات الطبية الدولية والإغاثة الدولية والتنمية بشأن أنشطة مشتركة في العراق.
    Les principaux domaines de coopération où celles-ci ont mené des activités conjointes en 2011 sont indiqués ci-dessous, de même que leurs projets de coopération en 2012. UN ويرد أدناه عرض لمجالات التعاون الرئيسية التي اضطلعت فيها الهيئة والمفوضية بأنشطة مشتركة عام 2012، وكذلك لخطط التعاون بينهما لعام 2012.
    2011 (objectif) : 20 activités conjointes UN الرقم المستهدف لعام 2011: 20 نشاطا مشتركا
    La coopération était axée sur la conception d'activités conjointes et l'exploration des sources possibles de contribution financière au programme spécial d'appui technique. UN وركز التعاون أساسا على تطوير العمل المشترك واستكشاف المصادر المحتملة لتقديم الدعم المالي لبرنامج الدعم التقني الخاص.
    Il définissait les principes et les modalités de coopération, et proposait un cadre pour les activités conjointes. UN وحدد برنامج العمل مبادئ وطرائق التعاون، وعرض إطاراً للأنشطة المشتركة.
    Les activités conjointes prévues dans ce programme font intégralement partie des programmes de travail biennaux du Mécanisme mondial et du secrétariat. UN والأنشطة المشتركة المدرجة في هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من برنامجي عمل فترة السنتين لكل من الآلية العالمية والأمانة.
    IV. activités conjointes PNUE/OCHA UN رابعاً - الإجراءات المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Un effort particulier a été fait pour que le plus grand nombre de membres possibles, en particulier d'entités non basées à New York, notamment les commissions régionales, assument les responsabilités de chef de projet ou contribuent activement aux travaux des équipes spéciales aux activités conjointes intersessions. UN ويتم التركيز بنوع خاص على قيام أكبر عدد ممكن من الأعضاء، ولا سيما الهيئات التي لا توجد مقارها في نيويورك، بالاضطلاع بمسؤوليات مديري المهام أو الإسهام إسهاماً فعالاً في عمل أفرقة العمل المعنية بالأنشطة المشتركة التي تُجرى بين الدورات.
    S14. activités conjointes de communication UN ت 14 الإرشاد المشترك عن طريق الاتصال
    Organisation d'activités conjointes de sensibilisation, notamment sur les questions d'intérêt commun, et efforts conjoints pour promouvoir la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et des protocoles facultatifs s'y rapportant dans le cadre des deux systèmes et la présentation ponctuelle de rapports aux organismes de contrôle respectifs. UN 4 - تنظيم مناسبات مشتركة للتوعية، بما في ذلك بشأن القضايا التي تحظى بالاهتمام المشترك، فضلا عن القيام بجهود مشتركة للدعوة لتعزيز التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية في إطار النظامين وتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات الرصد ذات الصلة؛
    Depuis la création de l'Association, la coopération technique a été le solide pivot sur lequel les activités conjointes visant à renforcer la solidarité et la collaboration entre les pays de l'ANASE ont reposé. UN ومنذ تأسيس الرابطة والتعاون التنفيذي يوفر قاعدة راسخة ونقطة تجمع للعمل المشترك من أجل تعزيز التضامن والتعاون في الرابطة.
    Ces travaux ont trouvé leur aboutissement dans des activités conjointes de sensibilisation aux conséquences humanitaires des changements climatiques qui ont été menées dans le cadre des négociations portant sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتُوّج هذا العمل بالجهود المشتركة المبذولة في مجال التوعية بالآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ في إطار المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Augmentation du nombre d'activités conjointes à différents bureaux extérieurs et exploitation accrue des rapports de mission. UN ● الازدياد في بذل المساعي المشتركة فيما بين الوحدات الميدانية وازدياد الاستخدام الفعال للتقارير الميدانية.
    Ensuite, tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies devraient intensifier leurs activités conjointes afin de réaliser l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN وبعد ذلك، لا بد أن تضاعف جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنشطتها المشتركة لجعل المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة وللقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more