"activités d'" - Translation from French to Arabic

    • النشاط
        
    • أنشطة مراجعة
        
    • فيما يتعلق بالجهود
        
    • يتعلق بالجهود المبذولة
        
    • اﻹعلام والتعليم
        
    • في تقييم مدى
        
    • أنشطة قطع
        
    • أنشطة تنظيم
        
    • نشاطا من أنشطة
        
    • أنشطة شبكة
        
    • أنشطة ما
        
    • عمليات قطع
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • يتعلق بجهود
        
    • نشاطات
        
    L'analyse par type d'activités montre que les activités d'aval représentent plus du tiers des dépenses totales. UN وتشير التحليلات التي أجريت حسب نوع النشاط إلى أن الأنشطة التنفيذية استوعبت ما يزيد على ثلث مجموع النفقات.
    Nous affirmons que les plans Tenet et Mitchell doivent être pleinement appliqués, y compris la fin de toutes les activités d'implantation. UN وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني.
    Le Bureau a par ailleurs reçu 1,0 million de dollars pour couvrir les activités d'audit et d'investigation se rapportant à des projets du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي.
    Le Groupe d'experts n'a guère reçu d'informations sur les activités d'achat de la République islamique d'Iran concernant explicitement des éléments liés aux missiles balistiques. UN 93 - لم ترد إلى الفريق سوى معلومات قليلة فيما يتعلق بالجهود الإيرانية لتنفيذ مشتريات علنية لبنود متصلة بالقذائف التسيارية.
    En ce qui concerne la dissuasion, l'Organisation devrait, comme elle le fait déjà, apporter sa contribution sous la forme d'activités d'établissement de normes et de promotion des droits de l'homme, ainsi que de messages. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة للإقناع بالعدول عن اعتناق الإرهاب وبعدم جدواه، قدمت المنظمة مساهمتها من خلال تحديد المعايير، ومراعاة حقوق الإنسان وإقامة اتصالات، ويتعين عليها أن تواصل مساهمتها في هذا الصدد.
    Les activités d'information, d'éducation et de communication constituaient le moyen qui se prêtait le mieux à la transformation de ce grand besoin en demande effective. UN وأنسب وسائل التدخل لتحويل معدلات الاحتياج المرتفعة هذه الى طلب فعال هي أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Nous affirmons que les plans Tenet et Mitchell doivent être pleinement appliqués, y compris la fin de toutes les activités d'implantation. UN وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني.
    La nature des activités d'entreprise variait d'un scénario à l'autre, et chaque scénario a supposé des situations de conflit comportant l'escalade ou plusieurs formes de violence. UN واختلفت طبيعة النشاط التجاري من سيناريو لآخر، وافترض كل سيناريو حالات نزاع تنطوي على عنف متصاعد أو متنوع.
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    S'il est difficile d'estimer l'ampleur de l'activité dans le secteur minier, il a observé de nombreux cas d'activités d'exploitation minière non autorisées dans tout le pays. UN ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد.
    Il a fait part de sa préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation israéliennes. UN وأعرب عن قلقه إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي.
    Le Bureau a par ailleurs reçu 1,0 million de dollars pour couvrir les activités d'audit et d'investigation se rapportant à des projets du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المكتب مليون دولار لتغطية أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيقات المتعلقة بمشاريع الصندوق العالمي.
    18 heures :: Rapports du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les activités d'audit et de contrôle internes, et réponses de l'administration UN :: تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين وردود الإدارة
    f) Mettre en place, dans le cadre des activités d'éducation aux droits de l'homme, des processus de suivi et d'évaluation efficaces qui associent toutes les parties, qui reposent sur des indicateurs et des mécanismes de collecte des données appropriés et qui fournissent des informations utiles en vue d'améliorer constamment les programmes; UN (و) وضع عمليات رصد وتقييم فعالة وشاملة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، تعتمد على مؤشرات مناسبة وآليات لجمع البيانات وتوفر المعلومات اللازمة للتحسين المستمر لعملية البرمجة؛
    2. Prie la Puissance administrante d'aider le territoire à mener à bien ses activités d'éducation du public, conformément à l'alinéa b de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, et invite à cet égard les organismes compétents des Nations Unies à fournir une assistance à ce territoire s'il en fait la demande; UN 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    2. Prie la Puissance administrante d'aider le Territoire à mener à bien ses activités d'information du public, conformément à l'alinéa b de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, et invite les organismes compétents des Nations Unies à aider le territoire, s'il en fait la demande, à exécuter ces activités; UN " 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم بتيسير عمله فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية تقديم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛
    La quatrième condition à remplir est de disposer d'un système de prestation de services qui soit capable de répondre à la demande créée par les activités d'IEC. UN والشرط الرابع هو وجود نظام سليم ﻹيصال الخدمات قادر على تلبية الطلب الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    d) D'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley, et de coordonner ces activités d'évaluation avec le Processus de Kimberley; UN (د) تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والتنسيق مع عملية كيمبرلي في تقييم مدى الامتثال؛
    Les activités d'exploitation doivent se poursuivre jusqu'à la fin du mois de mars 1996 : l'objectif consiste à abattre environ 13 000 mètres cubes de bois. UN ومن المقرر أن تستمر أنشطة قطع اﻷشجار حتى نهاية آذار/مارس ١٩٩٦؛ والمستهدف هو قطع نحو ٠٠٠ ١٣ متر مكعب من الخشب.
    La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. UN والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة.
    Plus de 45 activités d'assistance et de formation techniques ont été menées à bien dans 15 pays. UN وأنجز ما يزيد على ٤٥ نشاطا من أنشطة المساعدة التقنية والتدريب التقني في ١٥ بلدا.
    ONU-Habitat a également participé aux activités d'ONU-Energie et d'ONU-Eau. UN كما شارك موئل الأمم المتحدة في أنشطة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية.
    J'évoquerai maintenant la question des activités d'après Tchernobyl. UN وأود أن أنتقـــل اﻵن الى أنشطة ما بعـــد حادثة تشيرنوبيل.
    Objet: Droits des éleveurs de rennes face aux activités d'exploitation forestière de l'État partie. UN الموضوع: حقوق رعاة الرنّة في سياق عمليات قطع الأشجار التي تقوم بها الدولة الطرف
    Il a plaidé en faveur du déploiement rapide du contingent de 2 000 hommes supplémentaires approuvé pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), tout en insistant sur le rôle que jouait celle-ci pour contrer les activités d'Al-Chabaab. UN وأيد الممثل الخاص النشر السريع لعدد إضافي ومأذون به من الجنود التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قوامه 000 2 جندي وشدد على دور البعثة في الحد من الأنشطة التي تقوم بها حركة الشباب.
    Le Département de l'information a mené une série de campagnes de sensibilisation et des activités d'information à travers différents types de médias, en particulier sur les initiatives des Nations Unies visant à combattre la traite des femmes et des filles. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام بمجموعة من أنشطة التوعية والاتصال بالعامة عن طريق أنواع مختلفة من وسائل الإعلام، وخصوصا فيما يتعلق بجهود الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Ils ne font que des activités d'information et ne sont engagés dans absolument aucune autre activité. UN إنهم لا يمارسون سوى نشاطات إعلامية وليست لهم أية نشاطات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more