"activités dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة في إطار
        
    • الأنشطة المضطلع بها في إطار
        
    • أنشطة في إطار
        
    • الأنشطة التي تتم بموجب
        
    • الأنشطة في سياق
        
    • الأنشطة من خلال
        
    • الأنشطة ضمن
        
    • اﻷنشطة في اطار
        
    • الأنشطة التي اضطلعوا بها في الإطار
        
    • الأنشطة المتمشية
        
    • الأنشطة داخل
        
    • أنشطة ضمن
        
    • أنشطته في إطار
        
    Le bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Myanmar mène à présent un ensemble d'activités dans le cadre de ce plan d'action. UN ويقوم المكتب الميداني لمكتب الأمم المعني بالمخدرات والجريمة في ميانمار بتنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار خطة العمل.
    L'UNOPS a été chargé par la Banque africaine de développement d'exécuter diverses activités dans le cadre de ce projet. UN عهِدَ مصرف التنمية الأفريقي إلى مكتب خدمات المشاريع بتقديم مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار هذا المشروع.
    Le PNUD, tout comme le système des coordonnateurs résidents sur le terrain, continuera de tirer parti des compétences de l'INSTRAW pour la mise en place et l'évaluation d'activités dans le cadre de leurs mandats. Budgétisation axée UN وسيواصل البرنامج الإنمائي، وكذلك نظام المنسقين المقيمين على الصعيد الميداني، الاستفادة من خبرة المعهد في التقييم وصياغة الأنشطة في إطار ولايتهما.
    Sommet mondial pour le développement durable Johannesburg; Conférence d'examen de Durban; activités dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones. UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ؛ مؤتمر دربان الاستعراضي؛ الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية.
    activités dans le cadre de l'Initiative biocombustibles de la CNUCED. UN استمر في تنفيذ أنشطة في إطار مبادرته بشأن الوقود الأحيائي.
    :: Large participation des organisations non gouvernementales et des communautés locales et autochtones à l'exécution des activités dans le cadre du programme d'action régional (PAR); UN :: اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين مشاركة واسعة النطاق في تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج العمل الإقليمي؛
    La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    9. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre du Programme mondial; UN 9 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرنامج العالمي، أن تفعل ذلك؛
    11. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents; UN 11 - يدعو جميع الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة القادرة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة، أن تفعل ذلك؛
    La République tchèque participe à diverses activités dans le cadre du programme de coopération technique régionale. UN 10 - واسترسلت قائلة إن الجمهورية التشيكية تشارك في مختلف الأنشطة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي.
    Un appui est également nécessaire afin de faciliter l'exécution des programmes d'action sousrégionaux concernant l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique orientale et l'Afrique australe ainsi que le Maghreb, en l'occurrence la mise en œuvre des activités dans le cadre de programmes thématiques sousrégionaux. UN ويلزم أيضاً تقديم الدعم لتيسير تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية في مناطق غرب وشرق وجنوب أفريقيا وكذلك في منطقة المغرب العربي، أي الشروع في تنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المواضيعية دون الإقليمية.
    Le Viet Nam a pleinement et activement soutenu et participé à des activités dans le cadre de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقامت فييت نام، بهمة وبشكل كامل، بتأييد الأنشطة المضطلع بها في إطار اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر التجارب النووية والمشاركة فيها.
    6. À la fin de 2008, neuf personnes à temps plein et une personne à temps partiel avaient été recrutées pour mener des activités dans le cadre du programme UNSPIDER. UN 6- وبنهاية عام 2008، كان قد حُشد ما مجموعه تسعة موظفين بدوام كامل وموظف واحد بدوام جزئي لتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر.
    Un cycle de projets de courte durée et des moyens d'application relativement simples pourraient faciliter l'exécution des activités dans le cadre d'un programme de ce type. UN ويمكن لدورة مشروع قصيرة تشتمل على عملية تطبيق بسيطة نسبياً، أن تسهل تنفيذ أنشطة في إطار مثل هذا البرنامج.
    Le HCR a joué un rôle important dans l'établissement et la conduite d'activités dans le cadre du Pilier humanitaire de la MINUK. UN ولعبت المفوضية دورا مهما في وضع وتنفيذ أنشطة في إطار الركن الإنساني من بعثة الإدارة المؤقتة التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو.
    3. Engage toutes les Parties et autres parties prenantes intéressées en mesure de le faire à contribuer financièrement ou en nature à la réalisation d'activités dans le cadre des programmes pertinents de recyclage écologiquement rationnel des navires; UN 3 - يناشد جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين القادرين على تقديم مساعدات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة التي تتم بموجب البرامج ذات الصلة بإعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة أن تفعل ذلك؛
    Au Sénégal, ONU-Femmes et le Haut-Commissariat s'emploient, avec le concours d'organisations de la société civile, à organiser une série d'activités dans le cadre de la campagne des 16 jours d'activisme contre la violence sexiste. UN ففي السنغال مثلا، تنظم هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية ومنظمات من المجتمع المدني، سلسلة من الأنشطة في سياق حملة الستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني.
    Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du Programme de coopération technique de l'AIEA. UN وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant, l'accès au FEM par le truchement du mécanisme de financement de la Convention de Stockholm ne garantirait ni la suffisance ni même la disponibilité d'apports financiers nouveaux ou supplémentaires pour le financement d'activités dans le cadre du protocole sur le mercure. UN لكنّ الاستفادة من مرفق البيئة العالمية عن طريق آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم من شأنه ألاّ يضمن أن يكون التمويل الجديد أو الإضافي لتنفيذ الأنشطة ضمن بروتوكول الزئبق كافياً أو حتى متوفّراً.
    82. Les délégations ont souscrit sans réserve à ce que faisait le FNUAP pour rendre les femmes autonomes, soulignant qu'il importait à cet égard de mener ce type d'activités dans le cadre des priorités nationales et de respecter les valeurs et traditions culturelles de chaque pays. UN ٨٢ - وأيدت الوفود كليا جهود الصندوق الرامية الى تمكين المرأة، وأكدت ضرورة متابعة مثل هذه اﻷنشطة في اطار اﻷولويات الوطنية والقيم والتقاليد الثقافية ﻵحاد البلدان.
    La valeur financière des activités dans le cadre plus large du système des Nations Unies a dépassé 140 millions de dollars. UN وفاق المعادل المالي لجميع الأنشطة التي اضطلعوا بها في الإطار الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة مبلغ 140 مليون دولار.
    C. activités dans le cadre des objectifs 2, 3 et 7 UN جيم - الأنشطة المتمشية مع الأهداف 2 و 3 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية
    Ils proposent un éventail d'activités dans le cadre de gammes de services précises, chacune d'elles correspondant à une combinaison de réponses politiques et institutionnelles à un problème de développement donné. UN وهي توفر نطاقا من الأنشطة داخل خطوط محددة للخدمة، تمثل كل منها مزيجا معينا من عمليات التصدي المتمثلة في السياسات والمؤسسات لتحد إنمائي معين.
    En 2008, le Bureau du PNUD au Mexique a réalisé diverses activités dans le cadre de deux projets en faveur des peuples autochtones. UN 62 - في عام 2008، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ أنشطة ضمن مشروعين مختلفين يُركزان على الشعوب الأصلية.
    La CNUCED devait développer ses activités dans le cadre de ce partenariat. UN ولا بد لﻷونكتاد أن ينمي أنشطته في إطار هذه الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more