Le Ministère coréen de la défense s'emploie actuellement à faire adopter une loi qui permettra aux entreprises du secteur privé de participer aux activités de déminage. | UN | وتعمل وزارة الدفاع الكورية جاهدة من أجل إقرار قانون يسمح لشركات القطاع الخاص بالمشاركة في أنشطة إزالة الألغام. |
Les activités de déminage et d'assistance aux victimes sont actuellement essentiellement financées par le budget de l'État, bien en-deçà des besoins réels. | UN | وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية. |
Dans ce pays, les activités de déminage ont démarré en 2001, déjà. | UN | وكانت أنشطة إزالة الألغام قد بدأت في هذا البلد في عام 2001. |
La FINUL a aussi participé aux activités de déminage humanitaire et mis sur pied un système de gestion de l'information concernant l'action antimines. | UN | كما ساعدت القوة في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وأقامت نظاما لإدارة المعلومات عن الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Ceci donne assurément une impulsion aux activités de déminage ainsi qu'aux efforts visant à réduire les dangers que les mines présentent pour les populations civiles. | UN | وهذا التطور يعطي زخماً بلا ريب للأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام وكذلك للجهود المبذولة من أجل تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام للسكان المدنيين. |
Les activités de déminage se sont poursuivies des deux côtés du mur de sable. | UN | 62 - وقد استمرت أنشطة إزالة الألغام على جانبي الجدار الرملي. |
Les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
Il y indique que les activités de déminage auront lieu durant la période de prolongation dans les zones où la présence de mines antipersonnel est avérée. | UN | ويشير الطلب إلى أن أنشطة إزالة الألغام ستُنفذ خلال فترة التمديد في المناطق المعروفة باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Elle y indique aussi que les activités de déminage humanitaire facilitent le retour des populations déplacées et le redressement des communautés. | UN | ويفيد الطلب كذلك بأن أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تيسر عودة المشردين وانتعاش المجتمعات المحلية. |
Les activités de déminage menées par le Gouvernement et ses partenaires ont commencé durant la période à l'examen. | UN | وبدأت فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي تنظِّمها الحكومة وشركاؤها. |
Elle a également évoqué la nécessité d'intensifier les activités de déminage. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى تعزيز أنشطة إزالة الألغام. |
Par ailleurs, huit régions somaliennes restent contrôlées par des groupes armés qui ont empêché les activités de déminage. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ثمان من المناطق الصومالية ما تزال تحت سيطرة الجماعات المسلحة التي تعيق أنشطة إزالة الألغام. |
Le Nicaragua est un chef de file nationale dans les activités de déminage. | UN | تحظى نيكاراغوا بدور قيادي إقليمي في أنشطة إزالة الألغام. |
Au début de l'année, les activités de déminage ont été suspendues à la suite d'une série d'embuscades mortelles contre des démineurs afghans. | UN | وفي وقت أبكر من السنة، أوقفت أنشطة إزالة الألغام عقب سلسلة من الكمائن المهلكة ضد العاملين الوطنيين في إزالة الألغام. |
La MINUEE centrera de plus en plus ses efforts sur les activités de déminage liées à la démarcation de la frontière. | UN | وستركِّز البعثة على نحو متزايد على الأعمال المتعلقة بالألغام المرتبطة بتعيين الحدود. |
C'est sur ce point que l'Argentine se range parmi les nations contributrices, qui apportent des ressources humaines à même de partager toute son expérience et assurer la formation dans les activités de déminage. | UN | وهذا هو ما تفعله الأرجنتين مع البلدان المساهمة، إذ تقدم الموارد البشرية القادرة على أن تتشاطر خبرتها الكاملة والتدريب على المهمات المتعلقة بإزالة الألغام. |
Ce processus devrait permettre d'améliorer l'efficacité des activités de déminage. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه العملية على تحسين فعالية جهود إزالة الألغام. |
Les activités de déminage et les travaux de construction des 11 tronçons prendront environ deux ans. | UN | ومن المنتظر أن يستغرق استكمال أعمال إزالة الألغام والبناء المتعلقة |
En outre, des efforts internationaux s'avèrent également nécessaires pour accélérer les activités de déminage menées dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضا حاجة إلى تمكين الجهود الدولية من الإسراع بأنشطة إزالة الألغام في سياق منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a particulièrement remarqué le rôle important des programmes de zone en matière de redressement, et pris note de l'aide technique considérable apportée par le PNUD aux activités de déminage menées par les pays. | UN | ولاحظ بصورة خاصة ما للبرامج القائمة على أساس المناطق من دور هام في مجال الانتعاش، وحجم المساعدة التقنية الكبير، التي قدمها البرنامج الإنمائي للجهود الوطنية في مجال إزالة الألغام. |
La phase finale sera centrée sur les activités de déminage pouvant se poursuivre pendant l’hiver et au-delà. | UN | وستركز مرحلة التوطيد النهائية على اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام التي يمكن أن تستمر خلال موسم الشتاء وما بعده. |
Les mauvaises conditions atmosphériques n'ont pas permis de mener à bien de nouvelles activités de déminage. | UN | ولم تجر أية عمليات أخرى ﻹزالة اﻷلغام بسبب رداءة اﻷحوال الجوية. |
Pour renforcer la coordination des activités de déminage dans le pays, le Comité national de lutte antimines a été réactivé. | UN | ولتعزيز التنسيق بين أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد الوطني أعيد إنشاء اللجنة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Accueillant favorablement les progrès accomplis dans le cadre des activités de déminage, attendant avec impatience le dégagement des champs de mines restants et demandant instamment qu'il soit convenu d'étendre les opérations de déminage aux autres zones restantes, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أنشطة إزالة الألغام، وإذ يتطلع إلى تطهير حقول الألغام المتبقية، وإذ يحث على التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام كي تشمل المناطق المتبقية الأخرى، |
1122. Au Mozambique, les activités de déminage entreprises au titre du Programme de déminage accéléré des Nations Unies ont continué de s'étendre régulièrement. | UN | ١١٢٢ - وظلت عملية إزالة اﻷلغام في موزامبيق تتوسع بإطراد في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المعجل ﻹزالة اﻷلغام. |
Le Service a poursuivi les activités de déminage humanitaire et de sensibilisation à l'appui des autorités chargées de la lutte antimines. | UN | وواصلت الدائرة القيام بأنشطة لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، وأنشطة الدعوة لدعم السلطات الوطنية في مكافحة الألغام. |
Les activités de déminage menées par la MINURSO, l'Armée royale marocaine et l'organisation Landmine Action se sont avérées utiles et ont contribué de manière directe à améliorer la sécurité de la population civile dans la région, ainsi que celle du personnel des Nations Unies. | UN | وقد ثبت أن أنشطة مكافحة الألغام التي يضطلع بها كل من البعثة والجيش الملكي المغربي ومنظمة الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية هي أنشطة قيِّمة للغاية وتسهم مباشرة وبشكل إيجابي في سلامة السكان المدنيين في المنطقة وكذلك في سلامة أفراد الأمم المتحدة. |
Personnel civil supplémentaire pour les activités de déminage et d’identification. | UN | موظفــون مدنيــون إضافيــون ﻷنشــطة تحــديد الهوية وإزالة اﻷلغام. |