Ces groupes continuent d'identifier les activités de l'ONU en Iraq comme cibles d'attaques potentielles. | UN | ولا تزال هاتان الجماعتان تعتبر أنشطة الأمم المتحدة في العراق أهدافا محتملة لهجماتها. |
Comme suite au décret de juillet susmentionné et conformément au Statut des activités de l'ONU en Afghanistan, une équipe de travail ONU/ONG chargée d'étudier les incidences du décret et de proposer des recommandations générales a été créée. | UN | 54 - إثر صدور مرسوم تموز/يوليه و " قانون تنظيم أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان " أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لدراسة آثار المرسوم ولتحديد توصيات سياسة عامة. |
On considérait néanmoins, que les chances de succès d'une telle expérience seraient nettement augmentées si l'on intégrait l'élément droits de l'homme à toutes les activités de l'ONU en Colombie. | UN | ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا. |
Sans conteste, les activités de l'ONU en matière de prévention des conflits, de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix se sont élargies ces dernières années. | UN | وفي الحقيقة، توسع في السنوات الأخيرة عمل الأمم المتحدة في ميادين منع نشوب صراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Dans ce contexte, la coordination de l'assistance humanitaire restera un élément majeur des activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | وفي هذا السياق، سيظل تنسيق المساعدة الإنسانية عنصرا أساسيا من عمل الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Il n'y a pas de temps à perdre lorsque s'il s'agit de renforcer les activités de l'ONU en matière de droits de l'homme et de développement, le travail d'information, la gestion des conférences, les procédures d'établissement des rapports et le cycle budgétaire. | UN | فليس لدينا أي وقت نضيعه عندما يتعلق الأمر بتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان، والتنمية والعمل الإعلامي، وإدارة المؤتمرات وإجراءات تقديم التقارير ودورة الميزانية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est chargé de coordonner l'ensemble des activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | 11 - يضطلع الممثل الخاص للأمين العام بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
5. Examen des activités de l'ONU en matière d'administration publique. | UN | 5 - استعراض أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة |
5. Examen des activités de l'ONU en matière d'administration publique. | UN | 5 - استعراض أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة. |
D'ores et déjà, mon Représentant spécial coordonne les activités de l'ONU en Afghanistan. | UN | 95 - ويضطلع ممثلي الخاص عمليا بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
activités de l'ONU en Sierra Leone dans le domaine des droits de l'homme | UN | ثالثا - أنشطة الأمم المتحدة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان |
:: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités de l'ONU en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. | UN | :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش، والتعمير والتنمية في أفغانستان، وذلك بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية. |
La sécurité du personnel demeure la contrainte déterminante dans toutes les activités de l'ONU en Iraq. | UN | 5 - لا يزال أمن الموظفين يشكل القيد الأشد تأثيرا على أنشطة الأمم المتحدة في العراق. |
Les activités de l'ONU en Iraq ont été mises en lumière dans le cadre d'un certain nombre de journées mondiales célébrées durant la période à l'examen. | UN | 35 - وسُـلط الضوء على عمل الأمم المتحدة في العراق من خلال عدد من الأيام العالمية التي جرى الاحتفال بها خلال هذه الفترة. |
L'essentiel des activités de l'ONU en faveur du développement devait être d'aider les pays à se doter d'une démocratie de marché afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et, à terme, d'éliminer la pauvreté. | UN | وأضافت أن أساس عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن يكون مساعدة البلدان على بناء ديمقراطيات سوق بغية بلوغ أهداف إعلان الألفية ومن ثم استئصال شأفة الفقر. |
L'essentiel des activités de l'ONU en faveur du développement devait être d'aider les pays à se doter d'une démocratie de marché afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et, à terme, d'éliminer la pauvreté. | UN | وأضافت أن أساس عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن يكون بذل الجهود اللازمة لمساعدة البلدان على بناء ديمقراطيات سوق بغية بلوغ أهداف إعلان الألفية ومن ثم استئصال شأفة الفقر. |
Nous appuyons fermement le renforcement des activités de l'ONU en matière de prévention des conflits. Cela s'inscrit dans l'approche holistique que nous avons de plus en plus appliquée dans nos travaux. | UN | ونشجع بشدة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات، بما يتماشى تماما مع النهج الكلي الذي نطبقه بصورة متزايدة في عملنا. |
L'essentiel des activités de l'ONU en faveur du développement devait être d'aider les pays à se doter d'une démocratie de marché afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire et, à terme, d'éliminer la pauvreté. | UN | وأضافت أن أساس عمل الأمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن يكون بذل الجهود اللازمة لمساعدة البلدان على بناء ديمقراطيات سوق بغية بلوغ أهداف إعلان الألفية ومن ثم استئصال شأفة الفقر. |
Les opérations de maintien de la paix sont peut-être l'aspect le plus visible des activités de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et il faut veiller à ce que ces opérations de prestige ne soient pas ternies par la conduite déshonorante des membres de leur personnel. | UN | 46 - وقد تكون عمليات حفظ السلام أوضح جوانب عمل الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين، ويجب الحرص على عدم تلطخ هذه العمليات البالغة الدلالة بسلوك شائن يصدر عن بعض موظفي حفظ السلام. |
En fait, l'adoption de cette résolution a été conforme à notre décision collective de renforcer le rôle de l'Union africaine dans toutes les activités de l'ONU en Afrique, position à laquelle le Kenya est fier de s'associer. | UN | وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه. |
Le Centre n'a ni sollicité ni reçu de fonds de bureaux des Nations Unies en Inde, mais a contribué aux activités de l'ONU en mobilisant des ressources au niveau local. | UN | ولم يقدم المركز طلبات للحصول على أموال، ولم يحصل على أية أموال، من الكيانات الفرعية التابعة للأمم المتحدة في الهند ولكنه أسهم في أنشطة الأمم المتحدة من خلال حصوله على أموال جُمعت محلياً. |
54. Les activités de l'ONU en faveur du redressement économique et social se concentrent sur les domaines essentiels de l'emploi, de la santé, de l'éducation et des autres services publics. | UN | 54 - وتركز الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي على المجالات الحيوية وهي العمالة والصحة والتعليم والخدمات العامة الأخرى. |