"activités de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة المؤتمر
        
    • أنشطة مؤتمر
        
    • بأنشطة مؤتمر
        
    • الأعمال الجارية لمؤتمر
        
    • نشاط مؤتمر
        
    Selon nous, une meilleure coordination des activités de la Conférence et de celles des Nations Unies peut donner des résultats très positifs. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    sur les activités de la Conférence internationale sur UN عن أنشطة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Nous attendons avec impatience l'institutionnalisation des activités de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونتطلع قدما إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أنشطة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Nous nous félicitons des activités de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وإننا نثني على أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Bien plutôt, elle a été utilisée par d'autres membres qui veulent prendre le contrôle des activités de la Conférence du désarmement. UN بدلاً من ذلك، تم استخدامها من جانب أعضاء آخرين بهدف السيطرة على أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    2.38 Les ressources demandées à cette rubrique (37 700 dollars) serviront à couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Secrétaire général de la Conférence et du Représentant spécial du Secrétaire général, et des fonctionnaires du Centre pour les affaires de désarmement en poste à Genève qui devront se rendre à New York pour assister aux réunions consultatives concernant les activités de la Conférence du désarmement. UN ٢-٣٨ تتصل الموارد المطلوبة )٧٠٠ ٣٧ دولار( بتكاليف السفر واﻹقامة لﻷمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي لﻷمين العام وللموظفين في مركز شؤون نزع السلاح المقيمين في جنيف لحضور الاجتماعات الاستشارية في نيويورك فيما يتعلق بأنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    13. Prie instamment toutes les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait de verser sans retard l'intégralité de leurs contributions au financement du budget de base de la Convention, pour que les rentrées de trésorerie permettent d'assurer en permanence la continuité des activités de la Conférence des Parties, des organes subsidiaires, du secrétariat et du Mécanisme mondial; UN 13 - تحث جميع الأطراف في الاتفاقية التي لم تدفع بعد مساهماتها للميزانية الأساسية للاتفاقية أن تقوم بذلك على الفور وبالكامل، ضمانا لاستمرار التدفق النقدي اللازم لتمويل الأعمال الجارية لمؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية والأمانة والآلية العالمية؛
    La Déclaration et le Plan d'action d'Oulan-Bator vont guider les activités de la Conférence pour les années à venir. UN وسيرشد إعلان وخطة عمل أولنباتار أنشطة المؤتمر في السنوات المقبلة.
    Je pense que le rapport que nous avons adopté est factuel et précis dans sa relation des activités de la Conférence au cours de l'année 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    La participation intégrale de l'industrie spatiale a de nombreuses activités de la Conférence a été un élément vital de son succès. UN وكان إدراج صناعة الفضاء بصورة أساسية في العديد من أنشطة المؤتمر عاملا حاسما في نجاحه.
    Ils pourraient avoir un effet positif sur l'évolution des activités de la Conférence. UN ولربما يكون لها تأثير إيجابي على اتجاهات أنشطة المؤتمر.
    En tant que Président, sa grande priorité sera la reprise des activités de la Conférence, qui a été paralysée par l'absence de consensus sur le programme de travail. UN وقال إن الأولوية الأساسية لحكومة بلجيكا، كرئيس للمؤتمر، ستتمثل في استئناف أنشطة المؤتمر التي توقفت بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    S'agissant du programme de travail, je rappelle qu'il s'agit uniquement d'un outil censé faciliter les activités de la Conférence du désarmement. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Les activités de la Conférence du désarmement cette année ont offert une bonne base à cette coopération. UN ولقد وفرت أنشطة مؤتمر نزع السلاح هذا العام أساسا طيبا لذلك التعاون.
    La qualité des activités de la Conférence s'en est trouvée considérablement améliorée. UN وأدت هذه التطورات إلى إحراز تقدم كبير في نوعية أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Dès sa nomination, il a pris part sans compter aux activités de la Conférence. UN فبُعَيد تعيينه، شارك بنشاط في أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    Ces éléments d'information m'incitent à réitérer la position de mon pays concernant les activités de la Conférence du désarmement. UN وهذه الإعلانات تضطرني إلى تبيان موقف بلدي من أنشطة مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى.
    Dans ce contexte, le Groupe des 77 et la Chine ont accordé la plus haute importance aux activités de la Conférence de Rio et se sont engagés à appliquer pleinement Action 21. UN وفي هذا السياق، تعلق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أهمية قصوى على أنشطة مؤتمر ريو كما تعهدت بالتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    2.38 Les ressources demandées à cette rubrique (37 700 dollars) serviront à couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Secrétaire général de la Conférence et du Représentant spécial du Secrétaire général, et des fonctionnaires du Centre pour les affaires de désarmement en poste à Genève qui devront se rendre à New York pour assister aux réunions consultatives concernant les activités de la Conférence du désarmement. UN ٢-٣٨ تتصل الموارد المطلوبة )٧٠٠ ٣٧ دولار( بتكاليف السفر واﻹقامة لﻷمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي لﻷمين العام وللموظفين في مركز شؤون نزع السلاح المقيمين في جنيف لحضور الاجتماعات الاستشارية في نيويورك فيما يتعلق بأنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    11. Prie instamment toutes les Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait de verser intégralement et sans retard leurs contributions au financement du budget de base de la Convention, pour que les rentrées de trésorerie permettent d'assurer en permanence la continuité des activités de la Conférence, des organes subsidiaires, du secrétariat et du Mécanisme mondial; UN " 11 - تحث جميع الأطراف في الاتفاقية التي لم تدفع بعد مساهماتها للميزانية الأساسية للاتفاقية أن تقوم بذلك على الفور وبالكامل لضمان استمرار التدفق النقدي اللازم لتمويل الأعمال الجارية لمؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية والأمانة والآلية العالمية؛
    En même temps, plusieurs délégations ont exprimé des doutes quant à ce type d'élargissement des activités de la Conférence, déclarant que les questions régionales ne relevaient pas du mandat de la Conférence et qu'elles pourraient être traitées plus efficacement dans le cadre d'autres enceintes. UN وفي الوقت ذاته أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء توسيع نطاق نشاط مؤتمر نزع السلاح بهذه الطريقة مشيرة إلى أن المسائل اﻹقليمية تخرج عن نطاق ولاية مؤتمر نزع السلاح وأن في اﻹمكان تناولها بصورة أكثر فعالية في محافل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more