L'expérience acquise par le Ministère du travail, du développement des technologies et de l'environnement en matière de chômage des femmes, dans le cadre de ses activités de médiation et de formation professionnelle, indique que les femmes préfèrent encore les emplois traditionnellement féminins. | UN | والخبرة التي اكتسبتها وزارة العمل والتنمية التكنولوجية والبيئة بالنسبة للنساء العاطلات في جهود وساطة العمل التي بذلتها والتدريب المهني الذي قدمته تبيَّن أن النساء لا زلن تفضلن الأعمال التقليدية للمرأة. |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. | UN | وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع. |
La Finlande appuie le développement des activités de médiation pour la paix de l'ONU. | UN | وفنلندا تدعم تطوير أنشطة الوساطة السلمية للأمم المتحدة. |
Ce rapport vient à point nommé faire le bilan des activités de médiation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويأتي هذا التقرير في توقيت مناسب لاستعراض جهود الأمم المتحدة في مجال الوساطة. |
Il pourrait également être bon d'étudier la possibilité d'élaborer un code de conduite commun à l'usage des différents acteurs participant à des activités de médiation internationale. | UN | ونرى الحكمة أيضا في مناقشة إمكانية وضع مدونة سلوك مشتركة لأصحاب المصلحة المعنيين بالوساطة على الصعيد الدولي. |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
En mars 1964, le Conseil de sécurité a créé la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et entrepris des activités de médiation visant à promouvoir un règlement concerté du problème (résolution 186 (1964)). | UN | وفي آذار/مارس 1964، أنشأ مجلس الأمن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وشرع في جهود وساطة للتوصل إلى تسوية متفق عليها للمشكلة (القرار 186 (1964)). |
Au Niger, le Bureau a appuyé les activités de médiation entreprises par la CEDEAO. | UN | وفي النيجر، ساند المكتب جهود الوساطة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
:: Organisation de 2 ateliers sur les enseignements tirés des activités de médiation de la CEDEAO et de l'Union africaine, accompagnés de 2 études | UN | :: عقد حلقتي عمل لاستخلاص الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، مصحوبتين بدراستين |
L'ONU consulte systématiquement des organisations de la société civile à l'occasion de près de la moitié de ses activités de médiation en cours. | UN | وجرت استشارة منظمات المجتمع المدني النسائية بانتظام في ما يقارب نصف جهود الوساطة الجارية للأمم المتحدة. |
Il est utile que les activités de médiation se poursuivent, car l'attention et la pression internationales incitent les parties à respecter l'accord. | UN | وتعد جهود الوساطة المتواصلة مفيدة لأن الاهتمام والضغط الدوليين يحفزان الأطراف على التمسك بالتزامها إزاء اتفاق السلام. |
L'équipe commencera en outre à établir une liste de contrôle en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin d'appuyer les activités de médiation et de réconciliation. | UN | وسيبدأ الفريق أيضا في وضع قائمة مرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أنشطة الوساطة والمصالحة. |
L'Asie du Nord-Est est une région où il faut mener des activités de médiation vigoureuses. | UN | إنّ شمال شرق آسيا منطقة يمكن أن تُتابَع فيها أنشطة الوساطة بقوة. |
Les envoyés spéciaux engagés dans des médiations complexes font fréquemment appel aux experts du Département des affaires politiques pour bénéficier de leurs compétences dans un large éventail d'activités de médiation. | UN | حيث إن المبعوثين الخاصين الذين يقدمون الدعم لعمليات الوساطة المعقدة يعتمدون كثيرا على الخبرات المتاحة لدى إدارة الشؤون السياسية في مجموعة واسعة من أنشطة الوساطة. |
d) Les activités de médiation de l'ONU demeurent par trop tributaires de contributions volontaires. | UN | (د) لا تزال جهود الأمم المتحدة في مجال الوساطة تعتمد بشكل غير متناسب على التبرعات. |
À cet égard, les activités de médiation et les bons offices l'emporteront largement sur tous les autres aspects de l'activité du Bureau. | UN | وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب. |
Il définit les sanctions administratives encourues en cas de violation des dispositions en vigueur en ce qui concerne les permis d'exportation, d'importation et de transport des marchandises stratégiques et les activités de médiation connexes, ainsi que du règlement en matière de contrôle (une amende pouvant aller jusqu'à 10 000 litai). | UN | ويحدد مشروع القانون المسؤولية الإدارية عن الانتهاكات المتصلة بشروط الترخيص لتصدير السلع الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها أو الوساطة بشأنها أو عن أنظمة إنفاذ المراقبة (غرامة تصل إلى 2000 ليتا). |
:: Le cas échéant, activités de médiation auprès des parties concernant les sources potentielles de conflit afin de désamorcer les tensions | UN | :: بذل جهود للوساطة بشأن مصادر الصراع المحتملة بين الأطراف بغرض نزع فتيل التوتر عند أول بادرة لحدوثه |