Le peuple multinational du Tadjikistan apprécie hautement et salue les activités de maintien de la paix entreprises par la Russie. | UN | إن اﻷمة الطاجيكية المتعددة القوميات تقدر تقديرا كبيرا أنشطة صون السلم التي تضطلع بها روسيا، وترحب بها. |
La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans les activités de maintien de la paix | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Il est indispensable d'accroître le soutien aux vastes activités de maintien de la paix de l'Union africaine. | UN | وقال إن تعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة حفظ السلام الشاملة التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي مسألة حيوية. |
Il faut garder les liquidités qu’il peut y avoir pour être sûr de pouvoir financer les activités de maintien de la paix actuelles et futures. | UN | وما يتوفر من أرصدة نقدية لحفظ السلام ينبغي أن يحتفظ به لتغطية أنشطة حفظ السلام الراهنة والمقبلة بطريقة أكثر سلامة. |
À cet égard, l'ONU a apporté une contribution fondamentale par ses activités de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، ساهمت اﻷمم المتحدة إسهاما أساسيا من خلال أنشطتها في مجال حفظ السلام. |
Nul doute, toutefois, que les Nations Unies risquent d'être débordées par leurs activités de maintien de la paix. | UN | ومع ذلك، لا شك في أن التزامات اﻷمم المتحدة بحفظ السلم تهدد باكتساح قدرات المنظمة. |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans les activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | الرسالتان المتعلقتان بتشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Promotion et renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Nos dirigeants ont réaffirmé lors du récent Sommet historique du millénaire la nécessité d'accroître l'efficacité des activités de maintien de la paix et de la sécurité. | UN | لقد أكد قادتنا في القمة التاريخية الأخيرة من جديد على الحاجة إلى صون السلم والأمن على نحو أشد فعالية. |
Les activités de maintien de la paix des Nations Unies méritent un plus large appui international. | UN | وتستحق أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مزيدا من الدعم الدولي. |
Un tel renforcement de potentiel est essentiel pour l'efficacité de toutes les activités de maintien de la paix. | UN | ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام. |
Aujourd'hui, comme jamais auparavant, les peuples du monde placent leurs espoirs les plus vifs dans les activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Évaluation de la formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تقييم التدريب في مجال حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة |
Depuis cette tribune, j'ai, en de précédentes occasions, déjà exprimé le soutien indéfectible du Samoa aux activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | سبق لي أن أعربت من على هذا المنبر في مناسبات سابقة عن دعم ساموا الثابت لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de maintien de la paix menées par l'ONU en Sierra Leone | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة فيما يتصل بحفظ السلام في سيراليون |
Le compte d'appui devait permettre au Secrétariat de disposer des ressources supplémentaires dont il avait besoin pour lancer sans délai et efficacement les initiatives nécessaires en matière d'activités de maintien de la paix. | UN | وكان القصد من حساب الدعم هو تزويد اﻷمانة العامة بالموارد اﻹضافية اللازمة التي تمكنها من الاستجابة، بطريقة سريعة وفعالة وكفوءة، للمبادرات التي يتعين اتخاذها فيما يتصل بأنشطة حفظ السلم. |
Vu le niveau actuel des activités de maintien de la paix, ces difficultés risquent de persister. | UN | وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب. |
:: Ces 10 dernières années, toutefois, l'Organisation a vu rester élevé le niveau des activités de maintien de la paix; | UN | :: غير أنه في السنوات العشر الأخيرة، رأت المنظمة أن مستوى نشاط حفظ السلام بقي مرتفعا. |
Il relève que la fin de la guerre froide a entraîné une nette intensification des activités de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وقد أعقبت نهاية الحرب الباردة زيادة ملحوظة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام. |
Dans ce contexte, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et les autres départements et organismes concernés organiseront et mèneront les activités de maintien de la paix de façon à faciliter la consolidation de la paix et la prévention à long terme de la reprise de conflits armés. | UN | 4-6 وفي ذلك السياق، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والإدارات والمؤسسات الأخرى المشاركة بالتخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتنفيذها بطريقة تيسر من بناء السلام بعد انتهاء النزاع ومنع تجدد النزاع المسلح على الأجل الطويل. |
Compte tenu de l'augmentation des besoins de financement des activités de maintien de la paix, il serait raisonnable d'allouer davantage de temps à l'examen des budgets des opérations. | UN | ونظراً إلى الزيادة في مستوى الموارد اللازمة لأنشطة حفظ السلام فمن المعقول أن يخصص مزيد من الوقت للنظر في ميزانيات حفظ السلام. |
La plupart des Etats concentrent maintenant leur attention sur les activités de maintien de la paix; il est donc devenu nécessaire de renforcer la capacité de l'ONU dans le domaine du rétablissement de la paix. | UN | فاهتمام معظم الدول ينصب اﻵن على جهود حفظ السلم، وبالتالي فقد نشأت حاجة مقابلة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صنع السلم. |
Alors que s'ouvre une nouvelle décennie, pour laquelle il apparaît d'ores et déjà que des activités de maintien de la paix seront requises, les dettes de l'Organisation au titre des opérations passées et présentes atteignent un montant record. | UN | وفي الوقت الذي تبزغ فيه شمس عقد جديد تتجلى فيه بالفعل الحاجة الى أنشطة صيانة السلم، وصل دين اﻷمم المتحدة الناجم عن عمليات لصيانة السلم في الماضي والحاضر، الى مستوى لم يسبق له مثيل. |
À cet égard, nous nous félicitons du rapport Brahimi, puisqu'il offre une base utile pour améliorer l'efficacité des activités de maintien de la paix et les assortir de ressources et de mandats adéquats. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الإبراهيمي الذي يوفر أساسا مفيدا من أجل تحسين فعالية أنشطة عمليات حفظ السلام بتوفير ولاية وموارد ملائمة. |
Il faut toutefois empêcher que la poursuite de la guerre dans diverses régions de Bosnie-Herzégovine n'occulte les activités de maintien de la paix, généralement couronnées de succès, que mène la Force. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يسمح لاستمرار الحرب في أجزاء من البوسنة والهرسك أن يعوق أعمال حفظ السلم التي تضطلع بها القوة بنجاح الى حد كبير. |