"activités de terrain" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الميدانية
        
    • العمل الميداني
        
    • عمل الآلية العالمية في الميدان
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني
        
    • التوجه الميداني
        
    Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. UN ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول.
    Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. UN وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011.
    Les activités de terrain incluent la stabilisation des glissements de terrain, la gestion des ressources naturelles, l'amélioration des moyens de subsistance, et des innovations institutionnelles. UN وشملت الأنشطة الميدانية استقرار الانهيالات الأرضية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين سبل العيش والابتكار المؤسسي.
    Heureusement, plusieurs partenaires fournissent une assistance afin de financer certaines des dépenses liées à des activités de terrain essentielles. UN ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري.
    IV. activités de terrain DANS LE DOMAINE DES DROITS UN رابعا - العمل الميداني في مجال حقوق الانسان
    C. Évaluation des activités de terrain 87 − 93 17 UN جيم - تقييم عمل الآلية العالمية في الميدان
    Le secrétariat de la Convention a fourni des ressources financières et du matériel pour les activités de terrain menées au Sénégal et en Gambie. UN ووفرت الاتفاقية أموالا تشغيلية ومعدات لتنفيذ الأنشطة الميدانية في كل من السنغال وغامبيا.
    :: activités de terrain et organisation des groupements de base. UN :: الأنشطة الميدانية وتنظيم القواعد الشعبية
    Synthèse des activités de terrain visant à promouvoir les synergies ayant produit de bons résultats. Communication des Parties UN خيارات لتعزيز التعاون بين اتفاقيات ريو ونجاح تجارب الأنشطة الميدانية في مجال التآزر
    Une attention particulière sera accordée aux propositions mettant l'accent sur les activités de terrain au niveau local; UN وستولى عناية خاصة للاقتراحات التي تركز على الأنشطة الميدانية على الصعيد المحلي؛
    Les politiques doivent céder la place à la mise en œuvre d'activités de terrain. UN يجب على الأمم المتحدة أن تنتقل من الأنشطة السياسية إلى الأنشطة الميدانية.
    L'Organisation aurait ainsi la possibilité, pour la première fois, de recruter, de préparer et de former un personnel doté des compétences voulues pour bien planifier et réaliser des activités de terrain. UN وهذه الخطوة ستمكن المنظمة، لأول مرة، من تعيين موظفين لديهم المهارات اللازمة لتخطيط وتنفيذ الأنشطة الميدانية بكفاءة وقابلية للمساءلة، وستمكنها من تجهيز هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Nous appuyons pleinement ce processus et souhaitons travailler avec le Bureau du Haut Représentant notamment à une coopération plus étroite dans les activités de terrain. UN وندعم بالكامل هذه العملية ونرغب في العمل مع مكتب الممثل السامي، على سبيل المثال، بشأن إقامة تعاون أوثق في الأنشطة الميدانية.
    Les activités de l'Organisation comprennent désormais, outre celles des organes délibérants, toute une série d'activités de terrain consacrées au maintien de la paix, à l'édification de la paix et au soutien à l'action humanitaire. UN فقد اتسع نطاق الأنشطة ليشمل، إلى جانب الأنشطة التداولية، شريحة كبيرة من الأنشطة الميدانية في مجالات حفظ السلام وبناء السلام ودعم الشؤون الإنسانية.
    Le Groupe a salué cette mutualisation des ressources, qui permet de renforcer la cohésion et d'obtenir de meilleurs résultats, et encouragé les entités des Nations Unies à, autant que possible, systématiser cette manière de procéder dans leurs activités de terrain. UN وأشاد الفريق بهذا التجميع للقدرات من أجل زيادة الاتساق وتحقيق نتائج أفضل. وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها.
    Pour assurer une bonne application du principe de responsabilité dans le contexte d'une structure fortement décentralisée, le FNUAP devra aussi envisager de renforcer sa supervision et son contrôle des activités de terrain. UN ولضمانِ المساءلة الواجبة في سياق هيكلٍ يتسم إلى حد بعيد باللامركزية، يحتاجُ صندوق السكان أيضا إلى النظر في السبل الكفيلة بمواصلة تعزيز المهام التي يقوم بها لمراقبة الأنشطة الميدانية ورصدها.
    Au niveau des pays en particulier, les changements organisationnels visant à consolider la nouvelle Entité étaient toujours en cours durant l'évaluation, et les activités de terrain menées à cette occasion ont permis de constater que de nombreux bureaux de pays n'étaient pas encore pleinement en place. UN وعلى الصعيد القطري خاصةً، لم تزل التغييرات التنظيمية الرامية إلى دعم الهيئة الجديدة جارية أثناء عملية التقييم، ولم تكن مكاتب قطرية عديدة قد أدمجت إدماجاً تاماً بعد خلال فترة العمل الميداني للتقييم.
    Compte tenu de l'évaluation des risques effectuée par le BSCI en ce qui concerne la MANUA pour la période 2008-2010, les activités de terrain devraient comprendre de fréquents déplacements dans les bureaux de région et de province. UN وبناء على تقييم المخاطر للبعثة خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فسيشتمل العمل الميداني على زيارات متكررة إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    À l'échelon national, on trouve deux composantes: une composante nationale qui regroupe les ensembles de données de télédétection avec les informations collectées au niveau national et les données d'expérience, et une composante locale fondée sur les activités de terrain et les compétences locales. UN ويتضمن المستوى القطري عنصرين هما: العنصر الوطني الذي يضم مجموعات البيانات المستشعرة عن بعد والمعلومات المجمعة على الصعيد الوطني والمعارف المتخصصة، وعنصراً على المستوى المحلي يرتكز على العمل الميداني والخبرة المحلية.
    C. Évaluation des activités de terrain 87 − 93 17 UN جيم - تقييم عمل الآلية العالمية في الميدان 87-93 18
    33. Les programmes normatifs, de même que les activités de prêt et les activités de terrain, font de plus en plus largement place à la conservation et à l'exploitation écologiquement viable des ressources biologiques, comme en témoignent nombre des indicateurs et critères de gestion écologiquement viable des forêts. UN ٣٣ - يجتذب موضوع الحفظ والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية حاليا مزيدا من الاهتمام، على صعيدي البرامج المعيارية واﻹقراض، وكذلك في اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني. ويتجلى هذا في العديد من المعايير والمؤشرات التي وضعت ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Place prépondérante donnée aux activités de terrain, en particulier en Afrique. UN :: التوجه الميداني القوي للبرامج، وخاصة تركيزها على أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more