"activités de transport" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة النقل
        
    • خدمات شحن تتفق قيمتها
        
    • عمليات الشحن
        
    • أنشطة الشحن
        
    • لأنشطة النقل
        
    . De soutenir les dispositifs visant à améliorer la coordination des activités de transport en transit au niveau national et sous—régional; UN ● مخططات الدعم التي تعزز تنسيق أنشطة النقل العابر على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي؛
    Cependant, en dépit de ces conventions régionales, les accords bilatéraux et les règlements nationaux restent prépondérants parmi les dispositions juridiques applicables aux activités de transport en transit à l'échelle sousrégionale. UN بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية.
    17.F Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de transport maritime et pour en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques, y compris la mise en œuvre des conventions internationales et d'autres instruments. UN 17 - واو - تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة النقل البحري وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للنقل البحري، بما في ذلك على مستوى تنفيذ الاتفاقيات الدولية والصكوك الأخرى.
    18. Il faudrait améliorer le système d'appel à la concurrence pour la sélection de transitaires afin d'assurer la transparence et d'optimiser les ressources consacrées aux activités de transport. UN ١٨ - ينبغي تعزيز المنافسة في استخدام وكلاء الشحن لضمان الشفافية والحصول على خدمات شحن تتفق قيمتها مع اﻷموال المنفقة عليها.
    Le mémorandum d'accord concernant l'aéroport de Mostar a été prorogé en février pour permettre le développement des activités de transport de marchandises et de courrier par voie aérienne. UN وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي.
    Toutefois, le déplacement des activités de transport peut ouvrir des prospectives attrayantes d'aménagement urbain, par exemple par la transformation d'anciens quais et hangars en zones et installations résidentielles, commerciales ou récréatives. UN غير أن نقل أنشطة النقل يمكن أن يتيح فرصا جذابة لإعادة تنمية المناطق الحضرية، عن طريق تحويل أرصفة الموانئ والمستودعات السابقة إلى مناطق ومرافق سكنية أو تجارية أو ترفيهية على سبيل المثال.
    (738 000 dollars) 23. La mondialisation et la libéralisation des économies nationales conduisent à une augmentation permanente des activités de transport. UN 23 - تؤدي العولمة وتحرير الاقتصادات الوطنية إلى حدوث زيادة دائمة في أنشطة النقل.
    À l'époque, on s'était accordé à reconnaître que les pavillons en question faisaient obstacle à l'essor des activités de transport maritime international et empêchaient le transfert de ces activités vers les pays en développement. UN وكان هناك اتفاق واسع آنذاك على أن أعلام الملاءمة تشكل تهديدا رئيسيا للتطوير الناجع للنقل البحري الدولي وعقبة كأداء أمام نقل أنشطة النقل البحري إلى البلدان النامية.
    E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution UN هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع
    E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution UN هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع
    Nous avons récemment modifié notre loi sur le transport de marchandises par voie maritime, en vue de réduire la pollution des mers due aux activités de transport maritime et à l'immersion de déchets. UN وقمنا مؤخرا بتعديل قانون النقل التجاري البحري، بهدف الحد من التلوث البحري الناتج عن أنشطة النقل البحري وإلقاء النفايات في البحر.
    E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution UN هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع
    Par ailleurs, le volume des activités de transport à l'appui de la Cellule de formation s'est accru du fait d'une augmentation des activités de formation, qui comprennent notamment l'accueil, l'apprentissage des règles de formation des convois et la formation aux situations de prise d'otages, et auxquelles il faut ajouter les activités des unités hébergées. UN وفي الوقت نفسه، ارتفع مستوى أنشطة النقل دعماً لخلية التدريب نتيجة أنشطة التدريب الإضافية، بما فيها التدريب التوجيهي الأساسي، والتدريب على تسيير القوافل وحوادث أخذ رهائن، فضلا عن الوحدات المستضافة.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et plusieurs conventions mondiales élaborées sous les auspices de l'OMI, ainsi que d'autres instruments juridiques prévoient des mesures pour protéger et préserver le milieu marin des activités de transport maritime. UN إن اتفاقية قانون البحار وعددا من الاتفاقيات العالمية التي وضعت تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية، وغيرها من الصكوك القانونية الأخرى، تنص على تدابير لحفظ البيئة البحرية وحمايتها من أنشطة النقل البحري.
    Il s'agissait de renforcer les débouchés commerciaux en Zambie et en Namibie, sur la base non seulement des services nécessaires aux diverses activités de transport, mais aussi d'un accroissement des possibilités d'exportation tout au long de l'itinéraire, outre le développement du tourisme. UN وتشمل تلك القيمة تعزيز الفرص التجارية في زامبيا وناميبيا بفضل تشغيل الممر، وتوفير فرص لا تقوم على تقديم الخدمات لمختلف أنشطة النقل فحسب، بل أيضاً على تعزيز إمكانيات التصدير على امتداد الطريق.
    Toutefois, les activités de transport maritimes ont une incidence sur l'environnement marin en particulier en raison de la pollution par les hydrocarbures, de la pollution atmosphérique et des émissions de gaz à effet de serre, de la pollution chimique et des espèces envahissantes. UN ومع ذلك، تؤثر أنشطة النقل البحري على البيئة البحرية، وخصوصا من خلال التلوث النفطي وتلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتلوث الكيميائي وجلب الأنواع الدخيلة المتغلغلة.
    L'importance du travail des femmes a également été constatée au Ghana, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie où elles sont responsables, outre leurs tâches domestiques, de 65 % de toutes les activités de transport dans les ménages ruraux, notamment approvisionnement en combustible et en eau. UN ويتبدى مقدار عمل المرأة جليا أيضا في غانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، حيث تضطلع النساء بالمسؤولية عن 65 في المائة من جميع أنشطة النقل في الأسر المعيشية الريفية، بما في ذلك جمع الوقود والمياه، إضافة إلى إتمام مهامهن المنزلية.
    g) Il faudrait améliorer le système d'appel à la concurrence pour la sélection de transitaires afin d'assurer la transparence et d'optimiser les ressources consacrées aux activités de transport (voir par. 53); UN )ز( ينبغي تعزيز المنافسة في استخدام وكلاء الشحن لضمان الشفافية والحصول على خدمات شحن تتفق قيمتها مع اﻷموال المنفقة عليها )انظر الفقرة ٥٣(؛
    73. Les réclamations de la présente tranche font état de perturbations des activités de transport maritime dans le golfe Persique. UN 73- يُزعم في مطالبات من مطالبات هذه الدفعة حدوث تعطل في عمليات الشحن البحري في الخليج الفارسي.
    Il n'existe jusqu'à présent aucun régime juridiquement contraignant concernant la pollution du milieu marin résultant de sources autres que les activités de transport maritime. UN وحتى الوقت الحاضر، لا يوجد صك ملزم قانونا يسري على التلوث الذي يلحق بالبيئة البحرية الناجم عن مصادر خارج أنشطة الشحن البحري.
    Avec l'accroissement continu des activités de transport maritime international et la multiplication des risques d'accident en mer, la sûreté et sécurité maritimes deviennent une priorité absolue que nous gagnerons à traiter davantage dans le cadre d'une approche pragmatique basée sur la coopération internationale. UN ومع الازدياد المتواصل لأنشطة النقل البحري الدولي، واشتداد خطر وقوع حوادث في البحر، فإن مسألة السلامة البحرية والأمن البحري أصبحت أولوية قصوى ينبغي لنا معالجتها من خلال نهج واقعي يستند إلى التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more