"activités des nations unies en" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة وأنشطتها في
        
    • عمل الأمم المتحدة فيما
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    Le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire font partie intégrante des activités des Nations Unies en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales en général et de désarmement en particulier. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    Les recommandations du Rapporteur spécial restent pertinentes pour l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Nous avons parlé à plusieurs reprises de la nécessité de perfectionner les activités des Nations Unies en matière de défense des droits de l'homme. UN ولقد شددنا كثيرا على الحاجة إلى تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Les activités d'information de la MANUI ont été consacrées à faire connaître au grand public la Mission et les activités des Nations Unies en Iraq. UN 50 - تستهدف أنشطة الإعلام التي تضطلع بها البعثة تثقيف الجمهور على نطاق واسع بشأن ولاية الأمم المتحدة وأنشطتها في العراق.
    Ayant examiné le document sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que la Vice-Secrétaire générale a présenté au Président de l'Assemblée générale le 23 juillet 2008 comme suite à une demande formulée par consensus par les États Membres, UN وقد نظرت في الورقة بشأن الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي قدمتها نائبة الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة في 23 تموز/يوليه 2008 استجابة لطلب مقدم بتوافق الآراء من الدول الأعضاء،
    119. Le Bhoutan est déterminé à continuer de participer activement à toutes les activités des Nations Unies en faveur des droits de l'homme en vue de s'inspirer des meilleures pratiques susceptibles d'être intégrées dans les politiques et lois nationales pertinentes. UN 119- تلتزم بوتان بمواصلة المشاركة الفعالة في جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بهدف الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية التي يمكن دمجها في السياسات والتشريعات المحلية ذات الصلة.
    Tout comme nos partenaires africains, l'Union européenne espère que l'année qui s'ouvre s'avérera fructueuse et que de nouvelles idées surgiront en vue de renforcer la cohérence des activités des Nations Unies en Afrique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن شركائنا الأفريقيين، في أن يكون العام المقبل مثمرا وأن تظهر فيه أفكار جديدة لتعزيز التناسق بين أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Le Comité sera informé oralement des tendances générales des activités des Nations Unies en matière d'administration publique, sur lesquelles il sollicitera l'avis du Conseil. UN سيجري إحاطة لجنة الخبراء شفويا بشأن الاتجاهات العامة في أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإدارة العامة للحصول على توجيهات المجلس.
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    VI. L'avenir des activités des Nations Unies en Iraq UN سادسا - مستقبل أنشطة الأمم المتحدة في العراق
    Situer les activités des Nations Unies en faveur de l'état de droit dans leur contexte UN بــاء - وضع أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في سياقها
    B. Situer les activités des Nations Unies en faveur de l'état de droit dans leur contexte UN باء - وضع أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في سياقها
    De l'avis du Bureau, cette demande accrue est une manifestation de l'intérêt international porté à sa compétence et à son expérience ainsi qu'à son information de première main sur les activités des Nations Unies en matière de désarmement. UN ويعتبر مكتب شؤون نزع السلاح هذه الزيادة في الطلب دليلا على الاهتمام الدولي بخبرته وتجربته، فضلا عن معلوماته المباشرة بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    :: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. UN :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، عن طريق العمل الوثيق مع حكومة أفغانستان.
    La participation à ce programme s'est révélée une expérience extrêmement positive pour l'Uruguay grâce au renforcement de l'efficacité des activités des Nations Unies en Uruguay. UN وأضاف بأنَّ تجربة المشاركة في البرنامج كانت إيجابية للغاية بالنسبة لبلده، وذلك بفضل تحسن كفاءة وفعالية أنشطة الأمم المتحدة في أوروغواي.
    - Appelle l'attention sur la responsabilité accrue des responsables de missions des Nations Unies s'agissant de guider et de superviser les activités des Nations Unies en matière d'état de droit et de coordonner l'appui fourni aux pays par l'ONU sur le terrain; UN - يركز على مسؤولية قيادة بعثات الأمم المتحدة في توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون والإشراف عليها وتنسيق الدعم القطري للأمم المتحدة في الميدان؛
    Ce document semble mentionner tous les programmes et activités des Nations Unies en Afrique que l'on pourrait considérer comme relevant des sujets identifiés dans les domaines prioritaires de l'Initiative spéciale, et comme cadre des mesures à prendre pour donner suite aux recommandations faites par le CPC en 1998. UN وتشتمل هذه الوثيقة فيما يبدو على إشارة إلى جميع برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في أفريقيا التي يمكن أن تعتبر ذات صلة بالموضوعات التي حُددت كأولويات للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، ومصفوفة للتدابير التي يمكن أن تتخذ في إطار متابعة التوصيات التي صدرت عن لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1998.
    Par la suite, en juillet 2008, un groupe de travail interinstitutions sur la République centrafricaine a été mis en place sous la direction du Département des affaires politiques afin de réviser les priorités et activités des Nations Unies en République centrafricaine et a effectué une mission interinstitutions dans le pays en octobre 2008. UN وفي وقت لاحق، أي في تموز/يوليه 2008، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بجمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة إدارة الشؤون السياسية، لاستعراض أولويات الأمم المتحدة وأنشطتها في جمهورية أفريقيا الوسطى، وقد قام الفريق ببعثة مشتركة بين الوكالات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في أكتوبر 2008.
    La Campagne mondiale de réforme des structures en faveur de l'égalité des sexes se félicite du rapport de la Vice-Secrétaire générale de l'ONU sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes en date du 23 juillet 2008. UN لذلك فإن الحملة العالمية ترحب بالورقة التي أعدتها نائبة الأمين العام للأمم المتحدة عن " الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " والمؤرخة 23 تموز/يوليه 2008.
    Ayant examiné le document sur les solutions institutionnelles visant à renforcer les activités des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que la Vice-Secrétaire générale a présenté au Président de l'Assemblée générale le 23 juillet 2008 comme suite à une demande formulée par consensus par les États Membres, UN وقد نظرت في الورقة بشأن الخيارات المؤسسية لتعزيز عمل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي قدمتها نائبة الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة في 23 تموز/يوليه 2008 استجابة لطلب مقدم بتوافق الآراء من الدول الأعضاء،
    22. Coopération avec les institutions spécialisées des Nations Unies: La CEA a engagé un dialogue constructif avec plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies, afin d'établir une collaboration poussée dans le cadre de mémorandums d'accord rédigés avec discernement, ce qui permettrait d'améliorer la cohérence des activités des Nations Unies en Afrique. UN 22- التعاون مع وكالات الأمم المتحدة: دخلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في حوارٍ بنَّاء مع عددٍ من وكالات الأمم المتحدة بغرض إقامة تعاونٍ مكثف يسترشد بمذكرة تفاهمٍ تمت صياغتها بتأنٍّ، سيعزز اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Les cas de violation grave des droits de l'homme, de persécution pour des raisons politiques et ethniques et de non-respect des normes du droit international, notamment les mesures visant à empêcher le bon déroulement des activités des Nations Unies en Afghanistan, doivent être condamnés. UN كما تستحق اﻹدانة حالات الانتهاك الخطير لحقوق اﻹنسان، والاضطهاد ﻷسباب عرقية وانتهاك قواعد القانون الدولي. بما في ذلك اﻹجراءات التي تحول دون السير العادي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more