Tout cela exige une réorganisation des activités des organisations internationales. | UN | كل هذا يتطلب إعادة تنظيم أنشطة المنظمات الدولية. |
7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. | UN | ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية. |
Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial | UN | المعلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتصل بقانون الفضاء |
Elle a aussi insisté sur le fait que les activités des organisations internationales dans ce domaine devaient être plus étroitement coordonnées. | UN | وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق. |
Les femmes peuvent également participer sur un pied d'égalité aux activités des organisations internationales. | UN | كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة. |
Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial | UN | المعلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتصل بقانون الفضاء |
Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial | UN | معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء |
iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l'espace; | UN | `3 ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛ |
Le chapitre II décrit la situation actuelle dans de nombreux pays en développement et analyse l’impact des activités des organisations internationales au niveau des pays. | UN | أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري. |
iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l'espace; | UN | `3 ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛ |
Dans ce contexte, les activités des organisations internationales et leur rôle régulateur en matière de relations internationales prennent de plus en plus d'importance. | UN | وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة. |
Note du secrétariat sur la coordination des travaux: activités des organisations internationales dans le domaine des sûretés réelles | UN | مذكرة من الأمانة بشأن تنسيق العمل: أنشطة المنظمات الدولية في مجال المصالح الضمانية |
Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial | UN | معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء |
Informations concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial | UN | معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء |
Le calendrier des travaux du Tribunal devrait aussi être plus étroitement coordonné avec les activités des organisations internationales et régionales. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق الجدول الزمني لأعمال المحكمة على نحو أوثق مع أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية. |
Coordination des travaux: activités des organisations internationales dans le domaine des sûretés réelles | UN | تنسيق العمل: أنشطة المنظمات الدولية في مجال المصالح الضمانية |
Élaborer des textes qui facilitent les échanges internationaux; participer aux négociations et encourager les bonnes pratiques; fournir une aide législative aux gouvernements; coordonner les activités des organisations internationales compétentes; et favoriser une interprétation uniforme des textes harmonisés portant sur le droit commercial international. | UN | وضع نصوص لتسهيل التجارة الدولية؛ والمساعدة في التفاوض بشأن الصفقات وتشجيع الممارسات الجيدة؛ وتقديم المساعدة القانونية إلى الحكومات؛ وتنسيق عمل المنظمات الدولية ذات الصلة؛ وتشجيع التوصل إلى تفسير موحد للنصوص المتناسقة والمتعلقة بالقانون التجاري الدولي. |
Trop rares sont encore les possibilités, pour les femmes et les hommes, de représenter dans des conditions d’égalité les gouvernements à l’échelon international et de participer aux activités des organisations internationales. | UN | ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية. |
Les femmes ont les mêmes droits et possibilités que les hommes de représenter le Gouvernement royal au plan international et de participer aux activités des organisations internationales sur un même pied d'égalité. | UN | تتمتع المرأة بالمساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بتمثيل الحكومة على المستويات الدولية، والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة. |
Elles peuvent aussi participer, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux activités des organisations internationales. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تشارك على قدم المساواة في أعمال المنظمات الدولية. |
Néanmoins, le Gouvernement indien s'efforce d'encourager les femmes à participer à tous les niveaux aux activités des organisations internationales. | UN | بيد أن حكومة الهند تحاول تشجيع اشتراك المرأة في أعمال المنظمات الدولية على جميع المستويات. |
Toutefois, les activités des organisations internationales qui fournissent des crédits aux femmes entrepreneurs ne s'étendent pas à l'ensemble du pays. | UN | والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد. |
Constatant l'importance que présentent, pour l'application du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, les activités des organisations internationales telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe, ainsi que la contribution de l'Initiative centre-européenne et de la Coopération économique de la mer Noire, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمجلس الأوروربي، وما تقدمه مبادرة وسط أوروبا، والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود من إسهام في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، |