"activités du secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة القطاع الخاص
        
    • نشاط القطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص وأنشطة
        
    • لأنشطة هذا القطاع
        
    • صناعات القطاع الخاص
        
    Elles préconisent également la surveillance des activités du secteur privé. UN كما أنها تدعو إلى رصد أنشطة القطاع الخاص.
    Le développement économique à la faveur d'activités du secteur privé est l'un des principaux thèmes de la prochaine conférence de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وتشكل التنمية الاقتصادية عن طريق أنشطة القطاع الخاص أحد المواضيع اﻷساسية لمؤتمر طوكيو المقبل المعني بالتنمية الافريقية.
    Par ailleurs, la reprise des activités du secteur privé constitue un facteur essentiel pour la stabilité du pays à long terme. UN وبصورة مماثلة، فإن استئناف أنشطة القطاع الخاص سيكون أساسيا للاستقرار في الأجل الطويل في البلد.
    Bien que ce fut le résultat d'une augmentation rapide du secteur public, il y a eu très peu de croissance fondamentale dans les activités du secteur privé. UN مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً.
    10. M. Protasio a été d'avis que, dans le domaine de la CEPD, la CNUCED devait prendre de nouvelles initiatives en vue d'étendre son champ d'action aux activités du secteur privé et aux activités de type commercial. UN ٠١- واقترح السيد بروتاسيو أن يقوم اﻷونكتاد بصدد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بمبادرات جديدة - تدخل بها في دائرة اختصاصه أنشطة القطاع الخاص وأنشطة دور اﻷعمال.
    S'agissant de la question de la participation élargie des parties prenantes à la mise en œuvre de l'Approche stratégique, un représentant du secrétariat du FEM a indiqué que le Conseil du FEM avait adopté une stratégie relative au secteur privé qui avait consacré des fonds au financement d'activités du secteur privé. UN وفيما يتعلق بمسألة التوسع في إشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ النهج الاستراتيجي، قال ممثل لأمانة مرفق البيئة العالمية إن مجلس إدارة المرفق اعتمد استراتيجية للقطاع الخاص خصصت أموالاً لأنشطة هذا القطاع.
    VI. activités du secteur privé sur les terres et les territoires des peuples autochtones UN سادسا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها
    Le Niger a élaboré un plan de développement industriel ambitieux grâce auquel il appuie un certain nombre d'activités du secteur privé visant à réduire la pauvreté. UN فوضعت النيجر خطة طموحة للتنمية الصناعية توفر الدعم لعدد من أنشطة القطاع الخاص المخصصة للحد من الفقر.
    Éliminer les obstacles juridiques et institutionnels qui freinent actuellement les activités du secteur privé constitue la mesure la plus importante pour rétablir la stabilité. UN وإزالة العقبات القانونية والمؤسسية التي تقيد حالياً أنشطة القطاع الخاص هي أهم خطوة ينبغي اتخاذها لاستعادة الاستقرار.
    Les mécanismes de gouvernance nationaux et internationaux devraient garantir l'existence de cadres juridiques et institutionnels qui appuient les marchés et régissent les activités du secteur privé. UN وينبغي أن توفر نظم إدارة الشؤون الوطنية والدولية الأطر القانونية والمؤسسية التي تدعم الأسواق وتضبط أنشطة القطاع الخاص.
    Les institutions publiques ont un rôle important à jouer en ce qui concerne la promotion des activités du secteur privé dans le domaine de la technologie. UN وللمؤسسات العامة دور هام تقوم به في تشجيع أنشطة القطاع الخاص في ميدان التكنولوجيا.
    Il était également essentiel de mettre en œuvre des politiques saines qui favorisent les activités du secteur privé. UN إن السياسات السليمة التي تُدعِّم أنشطة القطاع الخاص لها أهمية حيوية أيضاً.
    Il leur faut notamment créer des emplois dans de nouvelles activités du secteur privé et améliorer le climat commercial pour les entreprises déjà en place. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    Il leur faut notamment créer des emplois dans de nouvelles activités du secteur privé et améliorer le climat commercial pour les entreprises déjà en place. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    On a révisé les lois applicables au parc locatif et libéralisé les activités du secteur privé dans le domaine du bâtiment. UN وتم تنقيح التشريعات المتعلقة باﻹسكان اﻹيجاري وتحرير أنشطة القطاع الخاص في الانتاج اﻹسكاني.
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur l'avantage comparatif que possède l'Organisation en matière de promotion des activités du secteur privé dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار.
    Les déficits importants de la balance des opérations courantes enregistrés lors des années précédant directement la crise avaient pour origine les activités du secteur privé. UN ٤٣ - لقد نشأت أوجه العجز الكبيرة في الحسابات الجارية خلال السنوات السابقة مباشرة لﻷزمة عن نشاط القطاع الخاص.
    En 2007, la reprise de l'activité économique en Cisjordanie a compensé la baisse des activités du secteur privé à Gaza, se traduisant par une croissance réelle du PIB projetée à zéro pour 2007. UN وفي عام 2007، عادل انتعاش النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية تراجع نشاط القطاع الخاص في غزة، مما أدى إلى نمو حقيقي مسقط للناتج المحلي الإجمالي في عام 2007 نسبته صفر.
    :: Les organismes de financement doivent être conscients du fait que la plupart des activités du secteur privé dans la région sont le fait de microentreprises, qui ne sont pas en mesure d'assumer la prise de risques nécessaire à l'innovation. UN :: وينبغي لأجهزة التمويل أن تأخذ في الاعتبار أن الكثير من نشاط القطاع الخاص في المنطقة إنما تقوم به المقاولات البالغة الصغر، الأمر الذي يجعل من الصعب على المقاولين أن يقدموا على المجازفة التي من شأنها أن تفضي إلى الابتكار.
    Objectif : Créer un environnement favorable au développement de l'entreprise privée et des activités du secteur privé, rendre les entreprises plus compétitives et veiller à ce que le développement industriel des pays en transition soit durable et s'appuie notamment sur des activités fondées sur le savoir. UN الهدف: تهيئة بيئة مؤاتية لوضع وتطوير مشاريع القطاع الخاص وأنشطة تنظيم المشاريع، بغية زيادة القدرة التنافسية للمؤسسات وكفالة استدامة التنمية الصناعية، بما فيها الصناعات القائمة على المعرفة، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    S'agissant de la question de la participation élargie des parties prenantes à la mise en œuvre de l'Approche stratégique, un représentant du secrétariat du FEM a indiqué que le Conseil du FEM avait adopté une stratégie relative au secteur privé qui avait consacré des fonds au financement d'activités du secteur privé. UN وفيما يتعلق بمسألة التوسع في إشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ النهج الاستراتيجي، قال ممثل لأمانة مرفق البيئة العالمية إن مجلس إدارة المرفق اعتمد استراتيجية للقطاع الخاص خصصت أموالاً لأنشطة هذا القطاع.
    II. activités du secteur privé sur les terres et dans les territoires autochtones; descriptions/exemples des conflits dans chacun des domaines suivants : UN ثانيا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها؛ نبذة/نماذج عن نزعات محددة في كل من هذه الميادين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more