"activités en rapport avec" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المتصلة
        
    • أنشطتها المتصلة بالفضاء
        
    • لأنشطة تتصل
        
    • من اﻷنشطة المتصلة
        
    Participation passée à des activités en rapport avec les travaux de la Convention; UN المشاركة السابقة في الأنشطة المتصلة بعمل الاتفاقية؛
    activités en rapport avec les objectifs du Millénaire UN الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية
    iv) Précédente participation à des activités en rapport avec les activités de la Convention; UN المشاركة السابقة في الأنشطة المتصلة بعمل الاتفاقية؛
    Interdiction des opérations financières susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou aux missiles balistiques UN حظر المعاملات المالية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    Les délégations ont envisagé la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les activités en rapport avec les armes légères. UN ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    La Commission a désigné l'un de ses viceprésidents responsable de la liaison et du suivi pour toutes les activités en rapport avec le Groupe d'étude. UN وعيّنت اللجنة نائباً لها ليكون منسقا للاتصال وأعمال المتابعة فيما يتعلق بكافة الأنشطة المتصلة بفرقة العمل.
    i) activités en rapport avec les Objectifs du Millénaire pour le Développement UN ' 1` الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية
    À cet égard, le SBSTA a engagé les Parties qui sont en mesure de le faire à appuyer les activités en rapport avec le programme de formation. UN وفي هذا الصدد، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة على دعم الأنشطة المتصلة بالبرنامج التدريبي.
    À sa première session, le Groupe d'experts s'est félicité des efforts déployés par les gouvernements et les organisations pour lancer des activités en rapport avec ses travaux, en particulier au niveau régional, et a estimé qu'il pourrait tirer profit de leurs résultats. UN رحب فريق الخبراء في دورته الأولى بما تبذله الحكومات والمنظمات من جهود لتنظيم الأنشطة المتصلة بأعماله، وخاصة على الصعيد الإقليمي، ووافق على أن نتائج هذه الأنشطة يمكن أن تقدم إسهامات قيمة لأعماله.
    Parlant en tant que représentant du Pérou, M. Ramirez Gaston prend note des informations sur les activités en rapport avec le FEM contenues dans le document IDB.23/11. UN 12- وتكلم بصفته ممثل بيرو فأشار إلى المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.23/11 بشأن الأنشطة المتصلة بمرفق البيئة العالمية.
    Interdiction de fournir une aide financière publique aux transactions commerciales avec la République populaire démocratique de Corée qui sont susceptibles de contribuer aux programmes ou activités en rapport avec les armes de destruction massive ou les missiles balistiques UN حظر توفير الدعم المالي من القطاع العام للمعاملات التجارية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي قد تسهم في البرامج أو الأنشطة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الصواريخ البالستية
    De nombreuses activités en rapport avec la population ont bénéficié de l'action philanthropique de M. et Mme Gates, en particulier par l'entremise de la Fondation Bill et Melinda Gates. UN 11 - وقد استفاد الكثير من الأنشطة المتصلة بالسكان من الأعمال الخيرية التي يضطلع بها السيد والسيدة غيتس، ولا سيما من خلال مؤسسة بيل ومليندا غيتس.
    Par ailleurs, les représentants de l'Égypte, de Cuba et de la Colombie ont présenté des exposés audiovisuels sur des activités en rapport avec l'offre de drogues, telles que la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues et le blanchiment d'argent. UN إضافة إلى ذلك، قدمت مصر وكوبا وكولومبيا عروضا بالصوت والصورة عن الأنشطة المتصلة بعرض العقاقير، مثل الزراعة غير المشروعة وغسل الأموال.
    À la question 11, la majorité des États ayant répondu ont également dit exiger une licence ou autorisation sous une forme ou une autre pour la plupart des activités en rapport avec des explosifs. UN وفي الرد على السؤال 11، أشارت غالبية الدول المجيبة أيضا إلى أنها تشترط شكلا من أشكال الترخيص أو الاذن كشرط مسبق لمعظم الأنشطة المتصلة بالمتفجرات.
    De même, le Commandement conjoint des forces armées publie des directives pour assurer un contrôle efficace de toutes les activités en rapport avec les armes, les munitions, les explosifs et les accessoires connexes. UN وتقوم القيادة المشتركة للقوات المسلحة بإصدار توجيهات لتعزيز الرقابة الفعالة على الأنشطة المتصلة بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد ذات الصلة.
    La loi fédérale sur les armes à feu et explosifs et le règlement connexe régissant les activités en rapport avec la fabrication, la possession, l'importation, l'exportation et le stockage de munitions et de tout matériel de guerre. UN ينظم القانون الفيدرالي المكسيكي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنظيمية الأنشطة المتصلة بصنع وحيازة واستيراد وتصدير الذخيرة والعتاد الحربي عن طريق وزارة الدفاع الوطني.
    La poursuite de la collaboration entre le FIDA et le Mécanisme mondial devrait faire progresser encore l'intégration de la Convention dans les programmes du FIDA, améliorer l'information sur les activités en rapport avec la Convention et accroître l'efficacité de la reproduction de projets ayant fait leurs preuves. UN ومن المتوقع أن يفضي استمرار التآزر بين الصندوق والآلية العالمية إلى تعزيز إدماج الاتفاقية ضمن برامج الصندوق، وتحسين الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بالاتفاقية وتكرير أكثر فعالية لهذه الأنشطة.
    Enfin, une inspection par mise en demeure dont on pourrait s'attendre à ce qu'elle mette en jeu des liens étroits avec certaines activités en rapport avec les armes pour lever des incertitudes serait la limite supérieure. UN وأخيراً، فإن التفتيش بالتحدي الذي قد يُتصور أنه ينطوي على علاقة وثيقة ببعض الأنشطة المتصلة بالأسلحة قصد تبديد الغموض يمكن أن يكون الحد الأقصى من حيث الحساسية.
    L’attention du Groupe de travail a été appelée sur le rôle potentiellement décisif que pourraient jouer les organisations intergouvernementales dans la promotion du développement et de l’acceptation du droit international de l’espace à travers leurs activités en rapport avec l’espace et leurs contacts avec leurs États membres. UN 14- واسترعي اهتمام الفريق العامل الى الدور الحاسم المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الدولية الحكومية في ترويج قانون الفضاء الدولي وتطويره وقبولـه من خلال أنشطتها المتصلة بالفضاء ومن خلال تفاعلها مع الدول الأعضاء فيها.
    Un projet relatif à la promotion du tourisme en Afrique de l'Est a été lancé, la Japan Bank for International Cooperation a annoncé la poursuite de son appui aux activités en rapport avec la série des Livres bleus, et le Chinese Africa Business Council a fait savoir qu'il traduirait des résumés des guides de l'investissement. UN وأطلق الشركاء الذين حضروا الاجتماع مشروعاً بشأن السياحة في شرق أفريقيا، وأعلن بنك اليابان للتعاون الدولي تقديم مزيد من الدعم لأنشطة تتصل بسلسلة " الكتب الزرقاء " ، وأعلن مجلس الأعمال التجارية الصيني لأفريقيا أنه سيتولى ترجمة ملخصات أدلة الاستثمار.
    multilatéral pour l'investissement Sous la direction de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes, le secrétariat de la CNUCED exécute diverses activités en rapport avec l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral pour l'investissement. UN بتوجيه من لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التابعة لﻷونكتاد، تتابع أمانة اﻷونكتاد عددا من اﻷنشطة المتصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more