Les activités humanitaires et de développement, exécutées par les organismes, fonds et programmes de l'ONU, étaient coordonnées par le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. | UN | أما الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تنفذها الأمم المتحدة فكانت تقدم عن طريق وكالاتها وصناديقها وبرامجها وتنسق عن طريق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان. |
Les donateurs hésitaient encore à augmenter les ressources allouées aux activités humanitaires et de développement. | UN | فقد ظلت الجهات المانحة حذرة إزاء زيادة مستوى تمويل كل من الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Il reste bien davantage de travail pour rétablir les conditions de sécurité nécessaires à la poursuite des activités humanitaires et de développement. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل أكثر لاستعادة مناخ أمني يتفق وتوسيع الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
e) Les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à coopérer pleinement avec l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie et à intégrer les principes et objectifs des droits de l'homme dans les activités humanitaires et de développement qu'ils mènent en Somalie; | UN | (ﻫ) إلى فرادى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون بالكامل مع الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، وأن تدمج مبادئ ومقاصد حقوق الإنسان في أعمالها الإنسانية والإنمائية في الصومال؛ |
Il décrit aussi l'évolution interne de la Somalie, les conditions de sécurité qui y règnent et les activités humanitaires et de développement menées par les programmes et les organismes des Nations Unies. | UN | كما أنه يعرض لما استجد من تطورات داخل الصومال، وفيما يتعلق بالوضع الأمني والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال. |
La Commission engageait également les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à intégrer les principes des droits de l'homme et les objectifs qu'ils visent dans les activités humanitaires et de développement qu'ils exécutent en Somalie et à coopérer avec l'Experte indépendante. | UN | كما طلبت اللجنة إلى فرادى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدمج مبادئ وأهداف حقوق اﻹنسان فيما تضطلع به من عمل إنساني وإنمائي في الصومال، وأن تتعاون مع الخبيرة المستقلة. |
renforcer les liens entre les institutions internationales participant aux activités humanitaires et de développement à surmonter les disparités institutionnelles et de financement qui entravent la transition des secours au développement. | UN | :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية. |
La Norvège est le troisième plus gros contributeur aux activités humanitaires et de développement de l'ONU, et son budget global de développement continue à augmenter. | UN | وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة. |
Cette décision montre combien il reste de travail à faire pour rétablir les conditions de sécurité nécessaires à la poursuite des activités humanitaires et de développement. | UN | ويبين هذا الأمر مقدار العمل الذي يتعين القيام به لاستعادة البيئة الأمنية التي تلائم توسيع نطاق الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Cela a eu des conséquences sur les activités humanitaires et de développement ainsi que sur le suivi du respect des droits de l'homme et de l'état de droit puisque la MANUA et d'autres entités des Nations Unies ont dû restreindre leur présence et leurs allées et venues dans la région. | UN | ويؤثر هذا على الأنشطة الإنسانية والإنمائية فضلاً عن رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون، بتقليص حركة ووجود البعثة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة في المنطقة. |
En dépit des dangers de plus en plus immédiats qui mettent leur vie en péril, les membres du personnel des Nations Unies ont continué de mener un large éventail d'activités humanitaires et de développement dans des domaines tels que la gouvernance, la remise en état des infrastructures, la protection, les droits de l'homme, la santé, l'alimentation, l'éducation, le logement, l'eau et l'assainissement. | UN | وعلى الرغم من التّهديدات المباشرة والمميتة بشكل متزايد، واصل موظفو الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة الإنسانية والإنمائية في مجالات مثل الحوكمة وإعادة تأهيل البنية التحتية والحماية وحقوق الإنسان والصحة والتغذية والتعليم والمأوى والمياه والنظافة الصحية. |
La Section de la sûreté et de la sécurité appuie les activités de plus de 24 entités des Nations Unies, comptant plus de 1 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et de 5 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national qui assurent un large éventail d'activités humanitaires et de développement dans le cadre du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | ويدعم قسم السلامة والأمن أنشطة أكثر من 24 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، يعمل فيها أكثر من 000 1 موظف دولي و 000 5 موظف وطني، يوفرون نطاقاً واسعاً من الأنشطة الإنسانية والإنمائية في إطار ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
:: Élaborer de meilleures directives et de meilleurs mandats pour les missions, de sorte que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général responsable des activités humanitaires et de développement ait une responsabilité claire pour exercer un contrôle sur tous les projets à effet rapide et les campagnes visant à gagner la faveur de la population qui pourraient avoir un impact sur l'action humanitaire. | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وصلاحيات أفضل للبعثات كي تتضح أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام المسؤول عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية المسؤولية عن الإشراف على جميع مشاريع الأثر السريع وأنشطة كسب الأفئدة والعقول التي يمكن أن تحدث أثرا في العمل الإنساني. |
Mogadiscio a connu une intensification des activités humanitaires et de développement menées par divers organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales internationales, des organisations soutenues par la Turquie et l'Organisation de la coopération islamique. | UN | 11 - وشهدت مقديشو زيادة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية من مختلف وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمنظمات المدعومة من تركيا ومنظمة التعاون الإسلامي. |
La création et la préservation d'un climat sûr et stable demeureront donc une tâche essentielle de la MINUSTAH, ce climat étant essentiel pour que les programmes nationaux prioritaires, et notamment les activités humanitaires et de développement, puissent être appliqués en toute sécurité. | UN | 55 - وبالتالي فإن تهيئة وإدامة بيئة آمنة ومستقرة ستظلان مهمة أساسية من مهام البعثة، وذلك من أجل إحلال ظروف تمكينية يمكن في ظلها تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية، بما فيها الأنشطة الإنسانية والإنمائية في جو من الأمان. |
Il présente aussi des informations actualisées sur les activités humanitaires et de développement menées par les programmes et organismes des Nations Unies, notamment les mesures prises en application de la résolution 1425 (2002). | UN | ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002). |
M. Pavlyshyn (Ukraine) dit que Ukraine considère les activités de déminage comme une partie intégrante des activités humanitaires et de développement de l'ONU qui est appelé à jouer un rôle important en aidant les pays à régler les problèmes posés par les mines. | UN | 16 - السيد بافليشين (أوكرانيا): قال إن وفده يعتبر الأعمال المتعلقة بالألغام جزءا لايتجزأ من الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. وإن للمنظمة دورا هاما تقوم به في ميدان تقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
18.5 Dans un rapport au Conseil de sécurité en date du 18 février 2005 (S/2005/89), le Secrétaire général a informé le Conseil de l'évolution de la situation concernant la réconciliation nationale en Somalie et a décrit les faits nouveaux relatifs à la situation en matière de sécurité, ainsi que les activités humanitaires et de développement mises en œuvre par les programmes et organismes des Nations Unies en Somalie. | UN | 18-5 وأحاط الأمين العام، في تقريره المؤرخ 18 شباط/فبراير 2005 (S/2005/89)، مجلس الأمن علما بالتطورات المتعلقة بعملية المصالحة الوطنية في الصومال وقدم آخر المستجدات عن الحالة الأمنية وكذا الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال. |
e) Les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à coopérer pleinement avec l'expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'examiner la situation des droits de l'homme en Somalie et à intégrer les principes et objectifs des droits de l'homme dans les activités humanitaires et de développement qu'ils mènent en Somalie; | UN | (ﻫ) إلى فرادى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون بالكامل مع الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، وأن تدمج مبادئ ومقاصد حقوق الإنسان في أعمالها الإنسانية والإنمائية في الصومال؛ |
Il fait également le point sur la situation en matière de sécurité et sur les activités humanitaires et de développement entreprises par les programmes et organismes des Nations Unies en Somalie. | UN | ويعرض التقرير أيضا ما استجد من تطورات بشأن الحالة الأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج ووكالات الأمم المتحدة في الصومال. |
i) Les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à continuer d'intégrer les principes et objectifs des droits de l'homme dans les activités humanitaires et de développement qu'ils mènent en Somalie et à coopérer avec l'expert indépendant de la Commission; | UN | (ط) فرادى البلدان المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل إدراج المبادئ والأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق ما تضطلع به من عمل إنساني وإنمائي في الصومال وأن تتعاون مع الخبير المستقل التابع للجنة؛ |