"activités lucratives" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المدرة للدخل
        
    • لإدرار الدخل
        
    • الأنشطة المدرة للإيرادات
        
    • المدرة للربح
        
    En outre, le PNUD a assuré des activités lucratives à plus de 6 000 familles par le biais de projets d'autonomisation économique et de microfinancement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الإنمائي الأنشطة المدرة للدخل لأكثر من 000 6 أسرة من خلال التمكين الاقتصادي ومشاريع التمويل البالغ الصغر.
    Les pouvoirs publics encouragent, par un appui, les groupes vulnérables à participer à des activités lucratives. UN التي تضر بهم. وتشجع الحكومة الفئات المستضعفة وتعينها على المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل.
    Il existe cependant des possibilités d'activités lucratives permettant d'accroître l'autonomie des femmes. UN ومع ذلك، هناك احتمال قائم بأن تزيد الأنشطة المدرة للدخل من الاستقلال الذاتي للمرأة وتمكينها.
    Elle finance également des activités lucratives dans d'autres secteurs que l'agriculture. UN كما تقدم المساعدة إلى أنشطة لإدرار الدخل من مجالات غير زراعية.
    Chacun de ces domaines incluent notamment des programmes d'activités lucratives et de formation, destinés à permettre aux femmes d'accéder à de petits prêts, à commercialiser leurs produits et à accroître leur participation politique. UN ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية.
    Les activités lucratives de trafic ayant cours en Afrique de l'Ouest se déplacent vers la sous-région. UN فأنشطة التهريب المدرة للربح الناشئة في غرب أفريقيا بدأت تنتقل إلى المنطقة دون الإقليمية.
    iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les ventes effectuées par anticipation dans le cadre des activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; UN `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكن لم تكسب بعد؛
    En outre, dans le cadre du programme consacré à l'autonomisation financière des familles démunies, le PNUD a assuré des activités lucratives à 723 familles vivant à Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم برنامج التمكين الاقتصادي لأسر المحرومين التابع لبرنامج الإنمائي الأنشطة المدرة للدخل لـ 723 أسرة في غزة.
    En formant les bénéficiaires au traitement des produits alimentaires et à l'artisanat et en lançant des opérations de marketing, la FAO a cherché à rendre viables ces activités lucratives. UN وقد سعت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال تقديم التدريب في مجالي تحضير المنتجات الغذائية والصناعات المنزلية وعبر المبادرات التسويقية، إلى جعل هذه الأنشطة المدرة للدخل مستدامة.
    Dans de nombreux pays hôtes, les réfugiés restent dans des camps pendant des années, incapables de retourner dans leur communauté d'origine à cause de la poursuite du conflit et de l'instabilité, mais on les empêche aussi de travailler ou de se former ou de mener des activités lucratives. UN وفي كثير من البلدان المضيفة يبقى اللاجئون في مخيمات للرعاية والصيانة طيلة سنوات، حيث لا يمكنهم العودة إلى مجتمعاتهم المحلية في أوطانهم بسبب استمرار الصراع والقلاقل، دون أن تتأتى لهم فرص العمل ولا إمكانيات الحصول على التدريب ولا ممارسة الأنشطة المدرة للدخل.
    iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les avances reçues au titre d'activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; UN ' 3` تشمل الإيرادات المؤجلة التبرعات المعلنة لفترات مقبلة والسلف المقبوضة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكنها لم تكسب بعد؛
    iii) Les recettes comptabilisées d'avance sont les contributions annoncées pour des exercices ultérieurs, les ventes effectuées par anticipation dans le cadre des activités lucratives et d'autres recettes touchées par anticipation; UN `3 ' تشمل الإيرادات المؤجلة المساهمات المعلنة لفترات مقبلة والمبيعات المسبقة المحققة في إطار الأنشطة المدرة للدخل والإيرادات الأخرى المقبوضة ولكنها لم تكسب بعد؛
    Les dépenses financées sur les crédits généraux des organisations, les intérêts perçus sur ces crédits et les recettes provenant d'activités lucratives qui sont consacrées aux activités de population sont considérés comme une aide multilatérale au secteur de la population. UN وتعتبر الصناديق العامة للوكالات، والفوائد المتحصلة من الصناديق والأموال الناتجة عن الأنشطة المدرة للدخل التي تنفق على الأنشطة السكانية، مساعدة متعددة الأطراف مقدمة للسكان.
    Souvent, une fois que les femmes sont engagées dans activités lucratives ou lorsqu'elles ont accès au microcrédit, leurs partenaires n'assument plus leurs responsabilités pour élever la famille, et les femmes se retrouvent dans une situation plus difficile encore. UN وغالباً أنه بمجرد أن تقوم المرأة ببعض الأنشطة المدرة للدخل أو يمكنها الحصول على الائتمانات الصغيرة، يتوقف الرجل عن تحمّل مسؤولية الإنفاق على الأسرة، وتجد المرأة نفسها في موقف أكثر صعوبة.
    Les fonds généraux des organismes non affectés à des activités de population, les intérêts perçus et les recettes provenant d'activités lucratives consacrés à des programmes de population sont considérés comme une aide multilatérale à cet égard. UN وتعتبر الأموال العامة المتوافرة لدى المنظمات وغير المخصصة للأنشطة السكانية وفوائد المبالغ والأموال الآتية من الأنشطة المدرة للدخل التي تصرف على الأنشطة السكانية مساعدة سكانية متعددة الأطراف.
    Les fonds généraux non affectés à des activités de population, les intérêts perçus et les recettes provenant d'activités lucratives consacrés à des programmes de population sont considérés à cet égard comme une aide multilatérale. UN أما الأموال العامة التي تقدمها الوكالات غير المخصصة للأنشطة السكانية، والفوائد على الأموال، والأموال المتأتية من الأنشطة المدرة للدخل والتي تنفق على الأنشطة السكانية، فتعتبر مساعدات متعددة الأطراف مخصصة للأنشطة السكانية.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir aux femmes vivant dans les communautés rurales l'accès à l'éducation, à l'alphabétisation et à la formation professionnelle, ainsi qu'à de nouvelles activités lucratives. UN 184 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة حصول المرأة في المجتمعات الريفية على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والتدريب المهني وفرص جديدة لإدرار الدخل.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir aux femmes vivant dans les communautés rurales l'accès à l'éducation, à l'alphabétisation et à la formation professionnelle, ainsi qu'à de nouvelles activités lucratives. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة حصول المرأة في المجتمعات الريفية على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والتدريب المهني وفرص جديدة لإدرار الدخل.
    Il a demandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir aux femmes vivant dans les communautés rurales l'accès à l'éducation, à l'alphabétisation et à la formation professionnelle, ainsi qu'à de nouvelles activités lucratives. UN وناشدت اللجنة سانت لوسيا تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة حصول المرأة في المجتمعات الريفية على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والتدريب المهني وفرص جديدة لإدرار الدخل(80).
    32. Conformément à l'article 35 de la Constitution, chacun a le droit de choisir librement sa carrière et sa formation professionnelle, d'avoir des activités commerciales ou autres activités lucratives. UN ٣٢ - ووفقا للمادة ٣٥ من الدستور، يحق لجميع اﻷشخاص أن يختاروا بحرية طريقة إعدادهم المهني والفني ﻷداء أي أنشطة تجارية أو غيرها من اﻷنشطة المدرة للربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more