"activités mentionnées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المذكورة
        
    • الأنشطة المشار إليها
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المندرجة
        
    • الأنشطة المبينة
        
    • اﻷنشطة المجملة
        
    • الأنشطة التي وردت
        
    En dehors des activités mentionnées plus haut, le Centre contribue à la réalisation des objectifs suivants : UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، يعمل المركز على تحقيق الهدفين التاليين:
    En plus des activités mentionnées ci-devant, le Forum a travaillé dans les domaines suivants: UN بالإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، عمل المنتدى في المجالات التالية:
    Ils n'ont pas choisi de le faire, sauf dans le cadre des activités mentionnées dans le paragraphe qui précède. UN غير أنها لـم تشأ أن تفعل ذلك إلا في إطار الأنشطة المشار إليها في الفقرة السابقة حصراً.
    Une copie de la Loi de 2004 sur le signalement des transactions financières est jointe au présent rapport afin de permettre d'identifier les activités mentionnées plus haut. UN ومرفق طيه نسخة من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لسنة 2004 للمساعدة على التعرف على الأنشطة المشار إليها أعلاه.
    Il est proposé de passer ensuite à l'examen, également article par article, des activités mentionnées dans le paragraphe 8. UN ومن المقترح مناقشة الأنشطة الواردة في الفقرة 8 أيضاً مادةً مادة بنفس الطريقة.
    Le premier représentant a souligné que les activités mentionnées dans la demande d'admission de cette organisation ne correspondaient pas à l'exposé du mandat qu'elle présentait sur son site Web. UN وأكد الممثل الأول أن الأنشطة المذكورة في طلب المنظمة تختلف عن بيان رسالة المنظمة المعروض في موقعها على الشبكة العالمية.
    Durant ces campagnes et dans le cadre des activités mentionnées, des cadeaux et du matériel imprimé sont distribués dans les ports, les aéroports et les péages. UN وخلال الحملات، وفي سياق الأنشطة المذكورة أعلاه يتم توزيع المواد المطبوعة والهدايا في الموانئ والمطارات وبوابات الرسوم.
    Certaines des activités mentionnées ont été menées dans le cadre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ونُفّذ بعض الأنشطة المذكورة في إطار شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Elle couvrira également les activités mentionnées au paragraphe 1 de la résolution. UN وسيغطي أيضا الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 من القرار 1373.
    < < Adopte les décisions, recommandations et directives pour la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 1 cidessus. UN ' ' أن يعتمد مقررات وتوصيات ومبادئ توجيهية من أجل تنفيذ الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    Dans la plupart des régions, les États ont déclaré avoir exécuté plus de 75 % des activités mentionnées dans le questionnaire. UN وفي معظم المناطق، أبلغت الدول عن أنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان.
    Reconnaissant également la nécessité d'assurer une coordination efficace et transparente de l'appui à la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16, UN وإذ يسّلم أيضاً بضرورة وجود تنسيق فعال وشفاف في سياق دعم تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16،
    En outre, les contributeurs externes et les organismes intéressés ont effectué une part importante des activités mentionnées au paragraphe 19 ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكلت الجهات المساهمة الخارجية والمنظمات المعنية جزءاً مهماً من الأنشطة المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    :: Toute autre activité contribuant ou pouvant contribuer aux activités mentionnées ci-dessus. UN - أي نشاط آخر يدعم الأنشطة المشار إليها في الفقرات السابقة أو من شأنه أن يدعمها.
    Le Département des femmes et des enfants, au Ministère de l'intérieur, travaille encore à la conception des activités mentionnées à la page 25 du rapport national sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتواصل إدارة المرأة والطفل في وزارة الداخلية تطوير الأنشطة المشار إليها في الصفحة 31 من التقرير الوطني عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    78. Demande aussi aux Parties de veiller à la coordination des activités mentionnées au paragraphe 70 ci-dessus, y compris de l'appui fourni à cette fin, en particulier au niveau national; UN 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛
    Les activités mentionnées ci-après serviront aussi à appliquer le paragraphe 170. UN تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 170 أيضاً
    Les activités mentionnées ci-après serviront aussi à appliquer le paragraphe 43. UN تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 43 أيضاً
    Bon nombre des activités mentionnées dans le plan d'activité, dont un atelier de formation de formateurs et de formation à l'application effective des lois douanières, n'ont pas obtenu de financement. UN ولم يتم تمويل الكثير من الأنشطة الواردة في خطة العمل بعد، بما في ذلك حلقة عمل بشأن تدريب المدربين والتدريب في مجال الضبطية القضائية الجمركية.
    Ce paragraphe sera aussi appliqué au moyen d'activités mentionnées pour le paragraphe 164. UN هذه الفقرة ستنفذ أيضاً من خلال الأنشطة المندرجة في الفقرة 164
    Certaines des lois et procédures qui contribuent à contrôler les activités mentionnées au paragraphe 1 sont commentées au paragraphe suivant. UN وسيجري في الفقرة التالية التعليق على أي تشريع أو إجراء يكون من شأنه المساعدة على مراقبة الأنشطة المبينة في الفقرة الأولى.
    43. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les activités mentionnées dans les dix sous-programmes relevant des chapitres 7, 9 et 10 du projet de budget initial soient incluses dans le chapitre 7A de la version définitive du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999; UN ٤٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل إدراج جميع اﻷنشطة المجملة في البرامج الفرعية العشرة الواردة في إطار اﻷبواب ٧ و ٩ و ١٠ من الاقتراح اﻷولي للميزانية، في الباب ٧ ألف من الصيغة النهائية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    35. Afin d'assurer le suivi et l'appui administratif des réunions ordinaires ainsi que des consultations politiques et des autres activités mentionnées dans l'Acte d'Almaty, nous appuyons la création d'un secrétariat de la CICA. UN 35 - توفيراً لأعمال المتابعة والدعم الإداري للاجتماعات المنتظمة والمشاورات السياسية وغير ذلك من الأنشطة التي وردت في وثيقة آلماتى، نؤيد إنشاء أمانة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more