"activités mercenaires" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة المرتزقة
        
    • لأنشطة المرتزقة
        
    • أنشطة مرتزقة
        
    • بأنشطة المرتزقة
        
    • أنشطة للمرتزقة
        
    • نشاط المرتزقة
        
    • بأنشطة مرتزقة
        
    • أنشطة الارتزاق
        
    • وأنشطة المرتزقة
        
    • أنشطة ارتزاق
        
    • تجنيد المرتزقة
        
    • مرتزق
        
    Les activités mercenaires constituent une violation flagrante des droits fondamentaux et inaliénables de l'homme. UN كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة.
    C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    Celui-ci pourrait être un début de réponse à des activités mercenaires d'apparition récente et encore impunies. UN ويمكن لهذا أيضا أن يشكِّل منطلقا للجهود الرامية إلى التصدي لأنشطة المرتزقة الأخيرة التي مرّت دون عقاب.
    " i) Il n'existe pas la moindre preuve de l'existence d'activités mercenaires à Maurice; UN " `1` لا يوجد أدنى دليل على وجود أي أنشطة مرتزقة في موريشيوس؛
    La communauté internationale se trouve donc dans une situation difficile et il conviendrait, dans le cadre de l’examen de cette question par l’Assemblée générale, de réexaminer et mettre à jour les dispositions du droit international relatives aux activités mercenaires. UN وهنا يجد المجتمع الدولي نفسه في وضع يؤثر عليه، وقد آن اﻷوان لكي تنظر الجمعية العامة في المسألة ويشمل ذلك الحاجة إلى مراجعة وتحديث التشريع الدولي المتعلق بأنشطة المرتزقة.
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.
    Alarmée par les liens croissants que l'on observe entre les activités mercenaires et les pratiques terroristes, UN وإذ يثير جزعها ما يلاحظ من ربط متزايد بين أنشطة المرتزقة والممارسات الارهابية،
    Certains ont été impliqués dans les activités mercenaires. UN وأصبح البعض منهم متورطاً في أنشطة المرتزقة.
    Une commission spéciale était alors chargée de l'élaboration d'un projet de convention prohibant les activités mercenaires. UN وكانت لجنة مخصصة تعكف في ذلك الحين على إعداد مشروع اتفاقية لمكافحة أنشطة المرتزقة.
    Le Rapporteur spécial propose d'apporter les modifications ci-après aux trois premiers articles de la Convention internationale de 1989 prohibant les activités mercenaires : UN فيما يلي التعديلات التي يقترح المقرر الخاص إدخالها على المواد الثلاث الأولى من الاتفاقية الدولية لعام 1989 لمكافحة أنشطة المرتزقة:
    Enfin, les experts pourraient étudier les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre les activités mercenaires. UN وأخيراً موضوع من شأنه أن يغطي الآثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة.
    Tenant compte des recommandations de la réunion d'experts, la Commission des droits de l'homme a voulu faire condamner plus fermement les activités mercenaires par les Nations Unies. UN وبقبولها الاقتراحات التي تقدم بها اجتماع الخبراء عززت اللجنة خطة الأمم المتحدة الرامية إلى إدانة أنشطة المرتزقة.
    Ce serait une erreur que d'écarter de possibles liens entre activités mercenaires et actes terroristes. Il ne s'agit pas d'un lien constant ou systématique. UN ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة.
    Les individus qui ont pris part à des activités mercenaires sans avoir jamais été jugés sont innombrables et nombre de ceux qui ont été poursuivis ont été libérés sans être condamnés à une peine. UN فهناك الكثيرون ممن شاركوا في أنشطة المرتزقة ولكنهم لم يُحالوا إلى القضاء. ومن بين أولئك الذين أحيلوا إلى القضاء فعلاً، هناك الكثيرون الذين أفرج عنهم دون عقاب.
    Dans sa résolution adoptée à sa cinquantesixième session, l'Assemblée générale confirme la condamnation des activités mercenaires quelles que soient leurs formes. UN وأكد القرار الذي اتخذته بهذا الشأن الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بدوره، إدانة أنشطة المرتزقة بجميع أشكالها.
    D'autre part, ces sociétés ont parfois servi d'écran à des activités mercenaires et à l'exploitation illicite de ressources naturelles. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات عملت فيها تلك الشركات كواجهة لأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Les rapports du Rapporteur spécial donnent parfois l'impression de critiquer les actions légitimes des peuples dont le droit à l'autodétermination est reconnu notamment par les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies comme s'il s'agissait d'" activités mercenaires " ; UN وأحيانا عند قراءة تقارير المقرر الخاص يتكون انطباع بأن هذه التقارير لا توافق على الإجراءات المشروعة التي يتخذها الأشخاص الذين تعترف بحقهم في تقرير مصيرهم قرارات مجلس الأمن بوصفها " أنشطة مرتزقة " ؛
    C. Correspondance relative aux activités mercenaires menées contre Cuba UN جيم- رسائل تتعلق بأنشطة المرتزقة ضد كوبا
    C. Correspondance relative aux activités mercenaires menées en Colombie UN جيم - المراســلات المتعلقــة بمــا ورد مــن تقاريــر عن وجود أنشطة للمرتزقة في كولومبيا
    Le Groupe a en outre constaté avec inquiétude que le pays recelait d'énormes quantités d'armes non recensées, qu'aucun véritable programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'avait été mis en place, que les activités mercenaires persistaient à la frontière avec le Libéria, et que des responsables de haut niveau restés fidèles à l'ancien Président Gbagbo étaient toujours en fuite. UN ولاحظ الفريق أيضا بقلق أن البلد لا يزال يعج بأسلحة لم يُعرف مصيرها حتى الآن؛ وأنه لا توجد برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ ولا يزال نشاط المرتزقة قائما على الحدود مع ليبريا؛ وأنّ كبار أنصار الرئيس السابق غباغبو مطلقي السراح.
    75. Le Rapporteur spécial a signalé dans ses rapports précédents une tendance chez ceux qui participent à cette association illicite à nier l'existence même de l'association et, en tout cas, à nier qu'elle vise la réalisation d'activités mercenaires. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.
    Sans préjudice du perfectionnement des textes juridiques internationaux et des législations nationales, les États membres doivent renforcer les instruments dont ils disposent pour formuler des politiques visant à prévenir, poursuivre et sanctionner les activités mercenaires. UN وزيادة عن ذلك، ودون الاخلال بوضع مزيد من الصكوك القانونية الدولية ومن أحكام القانون الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تعزز قدرتها على صياغة سياسات بشأن منع أنشطة الارتزاق ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Il serait utile aussi de disposer d'informations supplémentaires sur les liens entre le terrorisme et les activités mercenaires. UN وأوضح أنه سيكون من المفيد أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن الصلة بين اﻹرهاب وأنشطة المرتزقة.
    Ces personnes auraient participé à diverses activités mercenaires en Afrique durant les dernières 16 années. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد اشتركوا في أنشطة ارتزاق مختلفة في افريقيا في السنوات الست عشرة الماضية.
    En avril 2005, deux d'entre eux ont été condamnés pour activités mercenaires. UN وفي شهر نيسان/أبريل 2005، أدين اثنان منهم بتهمة تجنيد المرتزقة.
    8. Les lacunes de la législation existante et la contestable souplesse de la définition du mercenaire ont facilité la propagation des activités mercenaires. UN ٨ - واستطرد قائلا إن الثغرات الموجودة بالتشريعات القائمة والمرونة المثيرة للريبة في تعريف الشخص بأنه مرتزق قد سهلت انتشار أنشطة المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more