"activités mondiales" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة العالمية
        
    • الأنشطة السكانية العالمية
        
    • مناسبات عالمية
        
    • الدعوة على الصعيد العالمي
        
    Les activités mondiales devraient être conçues pour mieux soutenir les États Membres UN ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء
    activités mondiales, interrégionales et spéciales UN الأنشطة العالمية والأقاليمية والخاصة
    L'Organisation reste particulièrement qualifiée pour réaliser les valeurs et les objectifs humains et la coordination des activités mondiales. UN لا تزال المنظمة تحتل مكانة فريدة للسعي إلى القيم والأهداف الإنسانية وتنسيق الأنشطة العالمية.
    Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies peut jouer un rôle précieux dans le renforcement au niveau national des activités mondiales de lutte contre le tabac. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Il s'appuie sur deux activités mondiales existantes concernant la surveillance du mercure. UN ويستند المشروع إلى نوعين من الأنشطة العالمية القائمة لرصد الزئبق.
    Le trait marquant de cette situation complexe est le renforcement du multilatéralisme, comme en témoigne la reprise aux Nations Unies des principales activités mondiales en matière de désarmement. UN والسمة الغالبة لهذه الحالة المعقّدة هي تعزيز تعددية الأطراف، وهو ما يشهد عليه استئناف الأنشطة العالمية الرئيسية لنـزع السلاح في الأمم المتحدة.
    La fragmentation en différentes lignes de crédit et le cloisonnement des activités mondiales et régionales dans les centres de services régionaux ont réduit le potentiel de l'architecture des activités. UN وأدت التجزئـة على طول بنـود التمويل المختلفة فضلا عن تجزئـة الأنشطة العالمية والإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية إلى تقويض إمكانات هيكل الممارسات.
    Programme mondial et programmes régionaux - activités mondiales UN البرنامج العالمي والإقليمي - الأنشطة العالمية
    En outre, l'Union européenne est convaincue que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme continuera de faire fond de manière substantielle sur les autres activités mondiales de lutte contre le terrorisme et de les compléter. UN وفضلا عن ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن المديرية التنفيذية سوف تواصل الاستفادة بصورة موضوعية من الأنشطة العالمية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتكملها.
    Pour toutes ces raisons, Saint-Marin soutient sans réserve la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée, ce qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités mondiales en matière de tourisme et de suivre les évolutions dans ce secteur. UN ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    L'allocation de ressources et le recul de l'intérêt accordé à notre région dans les activités mondiales et des Nations Unies exposent nos enfants à des risques plus élevés au cours de la prochaine décennie. UN فتخصيص الموارد وتحويل تركيز الأنشطة العالمية وأنشطة الأمم المتحدة بعيدا عن المنطقة يُعرضان أطفالنا لأخطار عالية في غضون العقد المقبل.
    Le Directeur par intérim a également expliqué que le budget-plan de travail intégré concernant le sida ne couvrait que les activités mondiales et régionales des organismes parrains de l'ONUSIDA. UN وأوضح أيضا أن الميزانية الموحدة وخطة العمل المتعلقتين بالإيدز لا تتناولان إلا الأنشطة العالمية والإقليمية للجهات التي ترعى البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les Bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    Les bureaux régionaux coordonneront et mettront en œuvre les aspects régionaux du programme et travailleront avec la Division de la communication et de l'information ou d'autres divisions compétentes pour assurer la représentation régionale aux activités mondiales. UN وسوف تنسق المكاتب الإقليمية وتنفذ الجوانب الإقليمية من البرنامج وسوف تعمل مع شعبة الاتصالات والإعلام أو الشُعب ذات الصلة الأخرى لضمان التمثيل الإقليمي في الأنشطة العالمية.
    Nous exprimons notre considération au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, sous la conduite avisée du Professeur Brahim Gambari, pour les efforts qu'il déploie en matière de coordination des activités mondiales de promotion à l'appui du NEPAD. UN ونعرب عن تقديرنا لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا برعاية السيد ابراهيم غمباري المقتدرة، على جهوده في تنسيق الأنشطة العالمية لحشد الدعم للشراكة الجديدة.
    Les activités mondiales et régionales consistent à faire connaître un certain nombre d'outils de planification et de gestion de l'environnement, à diffuser des informations et à sensibiliser les esprits grâce au réseautage avec des partenaires locaux et des programmes internationaux de soutien. UN وتشمل الأنشطة العالمية والإقليمية نشر عدد من وسائل التخطيط والإدارة في مجال البيئة وبث الحملات الإعلامية وأنشطة الدعوة من خلال التواصل مع الشركاء المحليين وبرامج الدعم الدولية.
    Le programme mondial mettra essentiellement l'accent sur les activités mondiales qui permettent aux pays de programme de développer leurs capacités pour assurer le suivi des mesures inscrites au Programme d'action de Johannesburg approuvé lors du Sommet mondial sur le développement durable. UN وسيركز البرنامج الرئيسي على الأنشطة العالمية التي تطور قدرة البلدان المستفيدة من البرنامج على متابعة الأعمال المشمولة في برنامج جوهانسبرغ للتنفيذ المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En organisant une réunion consacrée au rôle de la religion dans l'élimination de la pauvreté, l'IID s'est efforcé d'encourager les personnes à se joindre aux activités mondiales en faveur de l'élimination de la pauvreté et de l'amélioration du bien-être de tous les peuples dans le monde entier. UN حاول المعهد، بتنظيم اجتماع موضوعه هو دور الدين في استئصال شأفة الفقر، تشجيع الناس على المشاركة في الأنشطة العالمية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الرفاهة للناس كافة حول العالم.
    Au cours des dernières années, une part de plus en plus importante de l'aide internationale a servi à financer des activités mondiales et interrégionales. Celle-ci est passée de 18 % en 1993, année précédant la Conférence internationale sur la population et le développement, à 25 % en 1998. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايدت الحصة التي تلقاها الأنشطة السكانية العالمية والأقاليمية من المساعدة الدولية، فبعد أن كانت 18 في المائة قبل عام 1993، بلغت 25 في المائة في عام 1998.
    iv) Manifestations spéciales : activités mondiales et régionales de lancement et de diffusion de publications sur les résultats d'évaluations de l'environnement pour intensifier la sensibilisation aux questions intéressant l'environnement et sa gestion (15); UN ' 4` المناسبات الخاصة: بدء مناسبات عالمية وإقليمية ومناسبات للتوعية بشأن نتائج التقييمات البيئية لإذكاء وتعزيز الوعي بمسائل البيئة وإداراتها (15)؛
    Des projections améliorées concernant les ressources requises, conjuguées à une plus grande précision des estimations épidémiologiques, peuvent appuyer les activités mondiales de plaidoyer et de mobilisation de ressources en faveur d'une action stratégique contre le VIH, surtout dans le contexte actuel de ralentissement économique. UN ويمكن لتحسن التوقعات بشأن الاحتياجات من الموارد مقرونة بتحسين التقديرات الوبائية، أن تعزز الدعوة على الصعيد العالمي وتدعم الجهود المبذولة لتعبئة الموارد من أجل اتخاذ إجراء استراتيجي لمكافحة الإيدز، وخصوصا في المناخ الحالي من الانكماش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more