"activités physiques" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة البدنية
        
    • النشاط البدني
        
    • بنشاط مادي
        
    • بتسخير الأنشطة الأساسية البدنية
        
    • النشاطات البدنية
        
    • للنشاط البدني
        
    • أنشطة التربية البدنية
        
    • والنشاط البدني
        
    • تمارين رياضية
        
    • نشاط بدني
        
    Atelier de formation pour le travail et espaces pour des activités physiques et ludiques pour les femmes comme pour leurs enfants UN ويعقد أيضا حلقات عمل للتدريب على العمل، ويفسح المجال للنساء وبناتهن وأبنائهن لمزاولة الأنشطة البدنية والترويحية.
    La Fondation offre un programme qui permet aux jeunes filles de participer à des activités physiques et sportives. UN وتقدِّم المؤسسة برنامجاً يتيح للفتيات الاشتراك في الأنشطة البدنية والألعاب الرياضية.
    À la suite de cet examen, les illustrations et les textes relatifs aux activités physiques ont été remaniés pour éliminer les connotations sexistes. UN ونتيجة لذلك تم تغيير الإيضاحات والسرود المنحازة للرجل في الأنشطة البدنية لكي تعكس الحياد بين الجنسين.
    La Fondation est une organisation chef de file dans la recherche ayant trait aux sports et à la participation des jeunes filles et des femmes aux activités physiques. UN تُعَدّ المؤسسة قائداً في مجال البحوث المتعلقة بالألعاب الرياضية وبمشاركة الفتيات والنساء في النشاط البدني.
    Ces zones devraient être préservées des effets directs d'activités physiques et des effets indirects de l'exploitation minière tels que les panaches, encore que l'importance des impacts d'éventuelles activités d'extraction au fond des mers reste à ce jour inconnue. UN وينبغي ألا تتأثر هذه المناطق بنشاط مادي مباشر، أو بشكل غير مباشر عن طريق آثار التعدين مثل الانبعاثات العمودية رغم أن حجم الآثار التي تترتب على التعدين المحتمل في أعماق البحار ما زالت مجهولة.
    Depuis 1996, le CIO et l'UNICEF s'efforcent de mettre leurs réseaux au service du développement des enfants et des jeunes, grâce à leurs activités physiques et relationnelles, pour résoudre les problèmes liés à leur emploi, à leur état de santé et à leurs conditions de vie. UN سعت كل من اللجنة الأوليمبية الدولية واليونيسيف منذ عام 1996 لوضع شبكاتهما في خدمة نماء الأطفال والشباب، وذلك بتسخير الأنشطة الأساسية البدنية والقائمة على العلاقات لمعالجة المسائل المتعلقة بتمكينهم وبأحوالهم الصحية ومستويات معيشتهم.
    Selon cette loi, une personne handicapée est une personne qui présente une incapacité permanente, une diminution ou un manque de capacité pour accomplir certaines activités physiques ou mentales correspondant à son âge, résultant d'une déficience. UN وينص ذلك القانون على أن الشخص ذا الإعاقة هو ذلك المصاب بتقييد دائم، وبالحد من قدرته على القيام ببعض النشاطات البدنية أو الوظائف النفسية المناسبة لسنه أو غير القادر على القيام بها، نتيجة لاعتلال صحته.
    - J'ai droit aux activités physiques. Open Subtitles انا جاهز للنشاط البدني
    Les enfants peuvent en outre s'adonner à des activités physiques, sportives ou artistiques de leur choix dans le cadre de programmes extra-curriculaires encadrés par des professeurs. UN ويمكنهم ممارسة الأنشطة البدنية أو الرياضية أو التعبير الفني، اختياريا، في أوقات خارج وقت الدراسة، تحت إشراف المعلمين.
    Parmi les activités physiques proposées, il faut citer les cours d'auto-défense pour les femmes, organisés en collaboration avec la police locale. UN ومن ثم فقد شملت الأنشطة البدنية فصولاً للدفاع عن النفس للنساء يتم إدارتها بالتنسيق مع الشرطة المحلية.
    On s'attend à ce que cette tendance s'accentue du fait du vieillissement de la population, du changement des habitudes alimentaires, de l'augmentation du nombre des fumeurs, et de la diminution des activités physiques. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الاتجاه وضوحاً بسبب شيخوخة السكان، والتغييرات في العادات الغذائية، وازديـاد عدد السكان المدخنين، وانخفاض الأنشطة البدنية.
    En outre, la participation des filles à des activités physiques et à des jeux organisés est souvent moindre que celle des garçons, soit parce qu'elles en sont exclues, par choix personnel ou en raison de considérations culturelles extérieures, soit parce qu'il n'y a pas d'offre appropriée à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، تقل عموماً نسبة مشاركة الفتيات في الأنشطة البدنية والألعاب المنظمة، نتيجة الاستبعاد الثقافي الخارجي أو الاستبعاد الذاتي أو الافتقار إلى الترتيبات المناسبة.
    Loi n° 12-2000 du 31 juillet 2000 portant création d'un fonds national pour la promotion et le développement des activités physiques et sportives UN القانون رقم 12-2000 الصادر في 13 تموز/يوليه 2000 والمتعلق بإنشاء صندوق وطني لتشجيع وتنمية الأنشطة البدنية والرياضية؛
    Grâce à diverses initiatives novatrices, le Conseil encouragé la santé, l'activité physique, le bien-être et le plaisir pour les personnes de tous âges, de tous horizons et de toutes compétences, grâce à la participation dans des activités physiques et les sports. UN ومن خلال مبادرات خلاقة شتى، يعمل المجلس على تعزيز الصحة والأنشطة البدنية واللياقة والتمتع لجميع الناس بمختلف أعمارهم وخلفياتهم وقدراتهم، عن طريق المشاركة في الأنشطة البدنية والرياضة.
    La République bolivarienne du Venezuela prévoit des activités physiques dans ses programmes de promotion de la santé infantile. UN 29 - تدرج جمهورية فنزويلا البوليفارية الأنشطة البدنية في برامج تهدف إلى تعزيز صحة الطفل.
    Le Comité national du sport féminin (CNSF), sous l'égide du Ministère de la jeunesse et des sports, a été créé pour faire connaître à davantage de filles et de femmes les activités physiques et sportives. Des activités régulières sont organisées mensuellement pour impliquer la participation des femmes. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لرياضة الإناث، تحت رعاية وزارة الشباب والرياضة، لاجتذاب مزيد من الفتيات والنساء إلى الأنشطة البدنية والرياضية، وتنظم أنشطة بصورة منتظمة على أساس شهري لإشراك المرأة.
    La Direction de la santé publique gère un certain nombre de programmes d'activités physiques et incite la population à mener une vie saine, en l'éduquant dans ce sens. UN وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية.
    Nous devons promouvoir des politiques publiques qui encouragent les activités physiques et les loisirs, en mettant en place des installations sur les lieux de travail et des espaces sûrs et salubres à cet effet. UN ونعتقد أيضا أن السياسات العامة يجب أن تشجع على النشاط البدني ومزاولة أنشطة الرياضة المسلية، وتوفير الأماكن الآمنة والصحية في مواقع العمل وفي الهواء الطلق لذلك الغرض.
    Les nouvelles dispositions sur la santé et l'éducation physique dans les programmes scolaires néo-zéalandais devraient permettre de lever les obstacles entravant la participation des étudiants aux activités physiques. UN يضع المنهاج الدراسي الجديد للتربية الصحية والبدنية في نيوزيلندا إطارا لمعالجة العوائق التي تعترض اشتراك الطلبة في النشاط البدني.
    Ces zones devraient être préservées des effets d'activités physiques directes et des effets indirects de l'exploitation minière tels que les panaches, encore que l'importance des impacts d'éventuelles activités d'extraction au fond des mers reste à ce jour inconnue. UN وينبغي ألا تتأثر هذه المناطق بنشاط مادي مباشر، أو بشكل غير مباشرة عن طريق آثار التعدين مثل الانبعاثات العمودية رغم أن حجم الآثار التي تترتب على التعدين المحتمل في أعماق البحار ما زالت مجهولة.
    iii) UNICEF - Depuis 1996, le CIO et l'UNICEF s'efforcent de mettre leurs réseaux au service du développement des enfants et des jeunes, grâce à leurs activités physiques et relationnelles, pour résoudre les problèmes liés à leur emploi, à leur état de santé et à leurs conditions de vie. UN ' 3` منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) - سعت كل من اللجنة الأوليمبية الدولية واليونيسيف منذ عام 1996 لوضع شبكاتهما في خدمة نماء الأطفال والشباب، وذلك بتسخير الأنشطة الأساسية البدنية والقائمة على العلاقات لمعالجة مسائل تتعلق بتمكينهم وبظروفهم الصحية ومستويات معيشتهم.
    Grâce à des initiatives novatrices, le Conseil promeut la santé, l'activité physique, l'aptitude et l'exercice physiques pour les personnes quels que soient leur âge, leur milieu et leurs aptitudes, en les faisant participer à des activités physiques et sportives. UN وينهض هذا المجلس، من خلال مبادرات إبداعية شتى، بالصحة والأنشطة البدنية واللياقة البدنية والاستمتاع لكل الأشخاص من كل الأعمار والشرائح وبمختلف القدرات، بالمشاركة في النشاطات البدنية والرياضة.
    Cuba accueillera du 9 au 13 novembre à la Havane la troisième Convention internationale des activités physiques et sportives, dont le thème sera le développement professionnel, l'activité physique et la qualité de la vie. UN وسوف تستضيف كوبا المؤتمر الدولي الثالث للنشاط البدني والرياضة في هافانا في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. وشعار المؤتمر هو " التنمية المهنية والنشاط البدني ونوعية الحياة " .
    H. Les possibilités de participer activement aux sports et aux activités physiques (art. 10, lit. g, CEDAW) UN حاء - إمكانيات المشاركة النشطة في الألعاب الرياضية وفي أنشطة التربية البدنية (الفقرة ز في المادة 10 من الاتفاقية).
    Nutrition, habitudes alimentaires et activités physiques UN 11-2-1 التغذية وعادات تناول الطعام والنشاط البدني
    Donc, ce sera suivi d'autres activités physiques ? Open Subtitles وسيتبع ذلك تمارين رياضية أخرى؟
    Le comité a recommandé la réintroduction du Programme d'activités physiques quotidiennes axé sur le concept de vie active, qui prévoit l'intégration de diverses activités physiques à la vie et aux habitudes quotidiennes, plutôt qu'une activité physique intense. UN فأوصت بالعودة إلى اعتماد برنامج لﻷنشطة البدنية اليومية يركز على مفهوم الحياة النشطة، ويدمج مختلف اﻷنشطة البدنية في الحياة والعادات اليومية بدلاً من أي نشاط بدني مكثف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more