"activités qu'il a menées" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • العمليات التي اضطلع بها فريق
        
    • الأنشطة التي قام بها
        
    Le présent rapport porte sur les principales activités qu'il a menées en 2014. UN ويُركِّز هذا التقرير على أهم الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام 2014.
    Le présent rapport porte sur les principales activités qu'il a menées en 2013 et donne une vue d'ensemble de ses priorités stratégiques. UN ويُركِّز هذا التقرير على أهم الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام ٢٠١٣؛ وهو يعطي لمحة عامة عن أولويات المكتب الاستراتيجية.
    Le Rapporteur spécial présente les activités qu'il a menées depuis que le Conseil des droits de l'homme a renouvelé son mandat, passe en revue les questions d'actualité et présente certains des problèmes les plus récents et urgents liés à la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ويقدّم المقرر الخاص الأنشطة التي اضطلع بها منذ أن جدد مجلس حقوق الإنسان ولايته، وينظر في المسائل الجارية، ويعرض بعضاً من آخر وألح التطورات التي شهدتها حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Aux termes de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité a résumé dans son rapport annuel les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 15 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    14. Aux termes de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité résume dans son rapport annuel les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 14 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles, dans lequel celuici résume les activités qu'il a menées depuis son précédent rapport, y compris ses deuxième et troisième réunions et présente des informations sur son programme de travail. UN سيعرض على اللجنة تقرير فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية. ويوجز التقرير العمليات التي اضطلع بها فريق أولانباتار منذ تقريره الأخير، بما في ذلك الاجتماعان الثاني والثالث اللذان عقدهما الفريق ويعرض معلومات عن برنامج عمله.
    Dans le chapitre II du présent rapport, le Rapporteur spécial énumère les principales activités qu'il a menées du 1er août au 10 décembre 2010. UN وفي الفصل الثاني من التقرير، يُعدّد المقرر الخاص أهم الأنشطة التي قام بها من 1 آب/أغسطس إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    1. Avant d'aborder les questions thématiques du présent rapport, le Rapporteur spécial souhaite donner un aperçu des activités qu'il a menées durant la période considérée. UN 1- يود المقرر الخاص عرض الأنشطة التي اضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير قبل أن يتطرق إلى القضايا الموضوعية التي يتضمنها هذا التقرير.
    Le rapport est divisé en plusieurs chapitres dans lesquels le Rapporteur spécial évoque les différentes activités qu'il a menées à bien dans le cadre de son mandat, notamment en ce qui concerne le suivi de ses recommandations, la promotion des droits des peuples autochtones et l'offre de conseils techniques dans ce domaine. UN وينقسم التقرير إلى عدة فروع تتضمن إشارات إلى مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، بما في ذلك متابعة توصياته وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإسداء المشورة التقنية في هذا المجال.
    10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique, des renseignements suffisamment détaillés sur : UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique, des renseignements suffisamment détaillés sur : UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    Les différentes activités qu'il a menées dans cet esprit relèvent de quatre catégories interdépendantes : la promotion des bonnes pratiques, les études thématiques, les rapports de pays et les violations présumées des droits de l'homme. A. Promouvoir les meilleures pratiques UN ويمكن وصف مختلف الأنشطة التي اضطلع بها بهذه الروح، بأنها تقع ضمن أربعة مجالات مترابطة من الأنشطة، وهي: تشجيع الممارسات الجيدة؛ والدراسات المواضيعية؛ والتقارير القطرية؛ وحالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Dans le chapitre V, le Rapporteur spécial décrit brièvement les activités qu'il a menées depuis juin 2009, parmi lesquelles figurent des missions de pays et la participation à des séminaires et à des conférences. UN أما الفصل الخامس، فيشير إشارة عابرة إلى الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ حزيران/يونيه 2009 وهي أنشطة تضم البعثات القطرية والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات.
    50. Les activités qu'il a menées dans cet esprit peuvent être classées dans quatre catégories interdépendantes: activités de promotion des bonnes pratiques; études thématiques; rapports de pays et activités se rapportant aux plaintes pour violation des droits de l'homme. UN 50- ويمكن وصف مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص متحلياً بهذه الروح بأنها تقع ضمن أربعة مجالات مترابطة من الأنشطة، وهي: تشجيع الممارسات الجيدة؛ والدراسات المواضيعية؛ والتقارير القطرية؛ وحالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Parallèlement aux activités qu'il a menées en Iraq proprement dit, mon Conseiller spécial a procédé à des consultations avec les gouvernements de la région et diverses initiatives régionales. UN 30 - وإضافة إلى الأنشطة التي اضطلع بها مستشاري الخاص داخل العراق، فقد تعاون أيضا مع بلدان المنطقة ومع المبادرات الإقليمية.
    Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les activités qu'il a menées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport au Conseil des droits de l'homme et qui sont décrites ci-après. UN 6 - يوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى الأنشطة التي اضطلع بها عملا بالولاية المسندة إليه، وذلك منذ تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان المبين أدناه.
    ii) Compte tenu du fait qu'il ne peut certifier les comptes qu'à la fin de l'exercice biennal, de présenter chaque année à temps pour la tenue de la session pertinente du Comité des programmes et des budgets un court rapport intérimaire sur les activités qu'il a menées et sur toutes les recommandations en ayant résulté; UN `2` أن يقدم كل سنة، وفي وقت مناسب قبل انعقاد دورة لجنة البرنامج والميزانية ذات الصلة، تقريرا مؤقتا وجيزا عن الأنشطة التي اضطلع بها المراجع الخارجي وما نتج عنها من توصيات، واضعا في اعتباره أن المراجع الخارجي لا يمكنه أن يصدّق على الحسابات إلا في نهاية فترة السنتين؛
    16. Aux termes de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité résume dans son rapport annuel les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 16 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    L'article 12 du Protocole facultatif à la Convention dispose que le Comité résume dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 21 de la Convention les activités qu'il a menées au titre du Protocole. UN 18 - تنص المادة 12 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي، وفقا للمادة 21 من الاتفاقية، موجزا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Dans ce souci de consolidation de la coopération, le Gouvernement des Îles Cook présente au Comité le présent rapport sur les activités qu'il a menées à ce jour et celles qu'il se propose d'entreprendre pour lutter contre le terrorisme conformément aux dispositions des résolutions susmentionnées. UN وانطلاقا من روح التعاون، تقدم حكومة جزر كوك هذا التقرير إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها حتى الآن والأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب، على النحو المطلوب في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le Comité présente aux États Parties et à l'Assemblée générale des Nations Unies un rapport annuel sur les activités qu'il a menées en vertu de la Convention. UN 6 - تقدم اللجنة إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة تقريرا سنويا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بموجب هذه الاتفاقية.
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles, dans lequel celuici résume les activités qu'il a menées depuis son précédent rapport, y compris ses deuxième et troisième réunions et présente des informations sur son programme de travail. UN سيعرض على اللجنة تقرير فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية. ويوجز التقرير العمليات التي اضطلع بها فريق أولانباتار منذ تقريره الأخير، بما في ذلك الاجتماعان الثاني والثالث اللذان عقدهما الفريق ويعرض معلومات عن برنامج عمله.
    Dans le corps du document, il présente les activités qu'il a menées du 1er août au 15 décembre 2009 et met l'accent sur le droit au respect de la vie privée en tant que droit de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN ويـبين التقرير الأساسي الأنشطة التي قام بها المقرر الخاص في الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، ويركز موضوعه على الحق في الخصوصية بوصفه حقا من حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more