"activités sociales" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الاجتماعية
        
    • المناسبات الاجتماعية
        
    • العمل الاجتماعي
        
    • الأنشطة المجتمعية
        
    • النشاط الاجتماعي
        
    • الحياة الاجتماعية
        
    • والأنشطة الاجتماعية
        
    • نشاط اجتماعي
        
    • نشاطاته الاجتماعية
        
    • أنشطته الاجتماعية
        
    • والنشاط الاجتماعي
        
    Le service d'assistant personnel, en particulier, aide les personnes lourdement handicapées à prendre part aux activités sociales. UN وتساعد خدمة المساعد الخاص، بوجه خاص، الأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    Les garderies et les refuges à court terme aident les femmes handicapées dans leurs activités sociales. UN وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات.
    Les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, sportives et de loisirs. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية.
    Il a également organisé plusieurs activités sociales pour l'ensemble des participants à l'Atelier. UN ونظّمت أيضا عدداً من الأنشطة الاجتماعية من أجل جميع المشاركين في حلقة العمل.
    Quatre États au moins exercent un contrôle sévère sur les activités sociales et exercent un contrôle sur le secteur des activités sans but lucratif. UN وتمارس أربع دول على الأقل إشرافاً صارماًً على الأنشطة الاجتماعية ويبدو أنها تراقب القطاع غير الربحي.
    Il vise aussi à encourager les personnes âgées à prendre part aux activités sociales et culturelles et à susciter une solidarité intergénérationnelle. UN كما تشجع الخطة على مشاركة المسنين في الأنشطة الاجتماعية والثقافية وفي التضامن بين الأجيال.
    Ils ont pourtant, comme les autres, le droit de survivre, de se développer et de participer pleinement aux activités sociales, culturelles, éducatives et autres. UN غير أن لهن الحق، مثل الأطفال الآخرين في البقاء والنماء والقيام بدور كامل في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والتعليمية وغيرها.
    L'alphabétisation est une condition indispensable pour intervenir dans les activités sociales, culturelles, politiques et économiques. UN فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية.
    Favoriser les activités sociales et culturelles des femmes UN تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة
    activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie. UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية:
    Les organisations non gouvernementales et le secteur privé participent aussi activement aux activités sociales de ces enfants. UN وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Diverses activités sociales, culturelles et récréatives avaient été organisées à l'intention des femmes et des filles. UN ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية.
    Les possibilités offertes aux personnes âgées de participer à des activités sociales, culturelles et bénévoles peuvent être à la base de leur bien-être. UN وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه.
    activités sociales et loisirs Président du YMCA de Zambie UN الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية
    Toutefois, il faut des efforts supplémentaires pour promouvoir les activités sociales, l'esprit d'entreprise et les associations de femmes. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية.
    Dans ces comités, l'essentiel de l'action est centré sur les activités sociales et culturelles. UN وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Elles s'occupent de tous les travaux agricoles, ont d'excellentes relations au niveau du groupe et participent aux activités sociales et nationales. UN وتقوم النساء بكل الأعمال الزراعية، وتربط بينهن علاقات اجتماعية مميزة، ويشاركن في المناسبات الاجتماعية والوطنية.
    L'ONU a ainsi joué le rôle de planificateur et d'organisateur des objectifs, qui ont rationalisé les activités sociales menées par nos gouvernements. UN لقد أدت الأمم المتحدة دور المخطط والمنظم للأهداف، فأضفت النظام على العمل الاجتماعي الذي تضطلع به الحكومات.
    Il y a encore un certain pourcentage de femmes rurales, surtout parmi les plus pauvres, qui sont loin de participer aux activités sociales. UN § مازالت هناك نسبة من النساء الريفيات وخاصة الأكثر فقرا بعيدة عن المشاركة في الأنشطة المجتمعية.
    - Assurer la planification, la direction et la supervision technique des programmes et des activités sociales et éducatives de la crèche; UN - وتخطيط برمج الدار وأوجه النشاط الاجتماعي والتربوي والقيام بالتوجيه والإشراف الفني على تنفيذها؛
    Dans bien des cas, la société s'attend à ce que les personnes âgées renoncent à leurs activités sociales en vieillissant, mais la campagne d'envoi de cartes postales aux volontaires a permis de montrer que les personnes âgées continuent à se porter volontaires même après leur exclusion sociale. UN وفي العديد من الحالات، يتوقع المجتمع أن ينسحب كبار السن من الحياة الاجتماعية عندما يتقدمون في السن، غير أنه بفضل حملة البطاقات البريدية للمتطوعين، يبدو أن كبار السن يستمرون في التطوع حتى بعد الإقصاء.
    Le commandement de la Force accorde une attention particulière à l'assistance dans les domaines de la santé, de l'éducation et d'autres activités sociales. UN فقيادة القوة تركز بشكل خاص على توفير المساعدة في ميداني الصحة والتعليم والأنشطة الاجتماعية الأخرى.
    L'être humain devrait être le souci principal de toutes les activités sociales, politiques et économiques. UN فاﻹنسان ينبغي أن يكون بؤرة كل نشاط اجتماعي وسياسي واقتصادي.
    L'Union nationale des étudiants syriens exerce ses activités sociales, politiques, culturelles, artistiques et sportives en toute liberté. Elle organise également des camps scientifiques d'été dans diverses disciplines en vue de lier de façon pratique les études universitaires à la vie sociale. UN ويمارس الاتحاد الوطني لطلبة سورية نشاطاته الاجتماعية والسياسية والثقافية والفنية والرياضية بحرية كاملة، كما ينظم معسكرات علمية صيفية تشمل مختلف الاختصاصات بهـــدف ربــــط التعليـــم الجامعــــي عمليا بحياة المجتمع.
    Ebrahim Yazdi, Président du Mouvement pour la liberté de l'Iran, a été condamné à huit ans d'emprisonnement et à une interdiction de cinq ans d'exercer des activités sociales pour atteinte à la sécurité nationale, publication de fausses informations et coopération avec le Mouvement pour la liberté de l'Iran. UN وصدر في حق إبراهيم يزدي، رئيس حركة تحرير إيران، حكم يقضي بسجنه لمدة ثماني سنوات ومنعه من ممارسة أنشطته الاجتماعية لمدة خمس سنوات بتهم الضلوع في أنشطة مخلّة بالأمن الوطني ونشر مواد مزورة والتعاون مع حركة تحرير إيران.
    En Finlande, également, le déclin de l'engagement social et des activités sociales est un danger croissant. UN وفي فنلندا أيضا، يعد الالتزام والنشاط الاجتماعي الآخذ في التضاؤل، تهديدا متزايدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more