L'OIT a aussi organisé plusieurs ateliers de formation à l'intention des femmes syndiquées pour faciliter leur participation aux activités syndicales, et notamment leur élection à des postes de responsabilité. | UN | ونظمت منظمة العمل الدولية أيضا العديد من حلقات العمل التدريبية للنساء في النقابات العمالية بهدف تسهيل مشاركتهن في الأنشطة النقابية بما في ذلك ترشحهن للمناصب القيادية. |
11. Indiquer dans quelle mesure les travailleurs étrangers peuvent participer à des activités syndicales. | UN | 11- يُرجى بيان إلى أي مدى يمكن للعمال الأجانب المشاركة في الأنشطة النقابية. |
Les étrangers jouissaient exactement des mêmes droits que les Belges en matière de participation aux activités syndicales. | UN | ويتمتع اﻷجانب بكل حقوق البلجيكيين فيما يتعلق بالاشتراك في أنشطة النقابات العمالية. |
Néanmoins, les faits montrent qu'en dépit de la participation relativement accrue des femmes aux activités syndicales au cours de ces dernières années, leur présence dans les organes directeurs demeure faible. | UN | إلاّ أن الواقع يشير إلى أنه على الرغم من الارتفاع النسبي لمشاركة المرأة في العمل النقابي في الأعوام الأخيرة، فإن وجودها في الهيئات القيادية لبعض الاتحادات والنقابات والروابط ما زال ضعيفاً. |
Les manifestations à caractère politique et le droit de participer à des activités syndicales de mener des manifestations dans des limites raisonnables est donc expressément protégé. | UN | وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة. |
Lorsqu'un rapport de travail existe, les travailleurs du secteur privé sont protégés contre de tels actes pour leurs activités syndicales conformes au droit. | UN | وعندما توجد علاقة عمل، يحمى عمال القطاع الخاص من أفعال التمييز بسبب أنشطتهم النقابية المشروعة. |
Selon la loi sur le travail de 2006, rien ne s'oppose à la constitution de syndicats dans le secteur du prêt-à-porter et le Gouvernement reste déterminé à promouvoir les activités syndicales dans ce secteur. | UN | ووفقاً لقانون العمل لعام 2006، ليس هناك ما يمنع من إنشاء نقابات في قطاع الملابس الجاهزة، وتظل الحكومة ملتزمة بتعزيز الأنشطة النقابية في هذا القطاع. |
Il lui recommande de prendre des dispositions pour veiller à ce que les salariés qui participent à des activités syndicales soient protégés de toute mesure de rétorsion et soient à même d'exercer librement les droits qui leur sont reconnus à l'article 8 du Pacte. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حماية الموظفين الذين يشاركون في الأنشطة النقابية من أي إجراءات انتقامية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة ٨ من العهد. |
Elle interdit aux employeurs de mettre fin au contrat des personnels de missions pour des raisons fondées sur le sexe, la religion, la situation sociale ou les activités syndicales. | UN | ويحظر هذا القانون على أرباب العمل فسخ عقد العمال الموفدين بناء على نوع الجنس أو الديانة أو الوضع الاجتماعي أو الأنشطة النقابية. |
Le Ministère philippin du travail encourage la participation des femmes aux activités syndicales, suit le respect de la loi réprimant le harcèlement sexuel et veille à ce que les femme travailleuses migrantes soient protégées contre la discrimination et l'exploitation. | UN | وقالت إن وزارة العمل تشجع مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية وفي رصد الالتزام بقانون مكافحة التحرش الجنسي، وفي ضمان حماية العاملات المهاجرات من التمييز والاستغلال. |
:: Participation de la fédération aux travaux et aux efforts menés en matière de lutte contre le travail des enfants par la Commission nationale de la stratégie de lutte contre ce phénomène, ainsi qu'à travers de nombreuses activités syndicales; | UN | كما يفعل الاتحاد عمله في هذا الاتجاه من خلال المشاركة في أعمال وجهود اللجنة الوطنية للاستراتيجية ومن خلال الأنشطة النقابية العديدة التي يقوم بها؛ |
Il lui recommande de prendre des dispositions pour veiller à ce que les salariés qui participent à des activités syndicales soient protégés de toute mesure de rétorsion et soient à même d'exercer librement les droits qui leur sont reconnus à l'article 8 du Pacte. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حماية الموظفين الذين يشاركون في الأنشطة النقابية من أي إجراءات انتقامية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة ٨ من العهد. |
Elle peuvent y parvenir en participant à des activités syndicales. | UN | ويمكن للمرأة أن تحقق ذلك من خلال المشاركة في أنشطة النقابات العمالية. |
Participation aux activités syndicales | UN | مشاركة المرأة في أنشطة النقابات العمالية |
2. Droits relatifs au travail, y compris les activités syndicales 48 − 53 14 | UN | 2- حقوق العمال، بما في ذلك أنشطة النقابات العمالية 48-53 14 |
Néanmoins, les faits montrent qu'en dépit de la participation relativement accrue des femmes aux activités syndicales au cours de ces dernières années, leur présence dans les organes directeurs demeure faible. | UN | إلا أن الواقع يشير إلى أنه على الرغم من الارتفاع النسبي لمشاركة المرأة في العمل النقابي في الأعوام الأخيرة، فإن وجودها في الهيئات القيادية لبعض الاتحادات والنقابات والروابط ما زال ضعيفاً. |
193. Les activités syndicales dans le Royaume de Bahreïn sont du ressort du Comité général des travailleurs bahreïnites, qui est régi par le Code du travail. | UN | 192- وتمثل العمل النقابي بمملكة البحرين في إطار اللجنة العامة لعمال البحرين والتي تولى تنظيمها قانون العمل. |
Protection des activités syndicales sur le lieu de travail | UN | حماية النشاط النقابي في مكان العمل |
Il arrive que les migrants se voient privés de certains avantages ou se voient appliquer des normes différentes de celles dont bénéficient les nationaux en matière de stabilité de l'emploi, que les règlements qui régissent les conditions de travail ne leur soient pas appliqués et qu'ils soient privés du droit de participer aux activités syndicales. | UN | وبعض العقود تحرم العمال المهاجرين من مزايا معينة وتطبق قواعد على أمان العمل تختلف عن القواعد التي تطبق على الرعايا الوطنيين، وأحياناً ما يُستَبعدون من النظم المتعلقة بشروط العمل ويحرمون من حق الاشتراك في النشاط النقابي. |
26. Selon des sources dignes de foi, des dirigeants syndicaux ont été poursuivis et punis pour leurs activités syndicales en 1998. | UN | 26- أفادت مصادر موثوق بها أن زعماء نقابيين اضطهدوا وعوقبوا بسبب أنشطتهم النقابية في عام 1998. |
La loi doit plutôt reconnaître que certaines activités syndicales peuvent être au cœur de la liberté d'association même si elles ne peuvent exister au niveau individuel. | UN | فالدستور قد يحمي أنشطة نقابية معينة لها دور أساسي في حرية تكوين الجمعيات رغم أنها أنشطة جماعية ولا يمكن وصفها بالأفعال الفردية. |
81. L'OIT a aidé la Confédération générale des travailleurs libanais à organiser deux séminaires nationaux sur les activités syndicales, ainsi qu'une étude sur les salaires. | UN | ٨١ - وقدمت منظمة العمل الدولية مساعدة الى الاتحاد العام للعمال اللبنانيين في عقد حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن أنشطة نقابات العمال ودراسة عن اﻷجور. |
Article 8 - Droit de participer à des activités syndicales | UN | المادة 8 - الحق في الاضطلاع بأنشطة نقابية |
L'année 2011 a marqué l'élargissement du champ de protection visant les militants syndicaux pour couvrir également les personnes entamant des démarches en vue de créer un syndicat ainsi que les ex-syndicalistes continuant à faire l'objet de menaces en raison de leurs activités syndicales. | UN | وفي عام 2011، وُسع نطاق الحماية المقدمة للناشطين النقابيين ليشمل الأشخاص المنخرطين في المراحل الإجرائية لإنشاء النقابات، والنقابيين السابقين الذين ما زالوا مهددين بسبب عملهم النقابي. |