"activités visant à renforcer" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • أنشطة تعزيز
        
    • الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز
        
    • الأنشطة لتعزيز
        
    • جهوده لزيادة
        
    • بتلك الأوجه ويعمل على الارتقاء
        
    • الإجراءات الهادفة إلى تعزيز
        
    • الأنشطة الرامية إلى بناء
        
    • من اﻷنشطة التي تهدف إلى تعزيز
        
    • أنشطة ترمي إلى تعزيز
        
    • أنشطة تهدف إلى تعزيز
        
    • الأنشطة الهادفة إلى تعزيز
        
    • الأنشطة الرامية إلى تدعيم
        
    L'Union européenne confirme sa volonté d'appuyer les activités visant à renforcer les capacités du système judiciaire rwandais. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    L'Union européenne et ses États membres confirment qu'ils entendent appuyer les activités visant à renforcer la capacité du système judiciaire rwandais. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الالتزام بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي.
    Ensuite, le Gouvernement chinois a participé à des activités visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies, en application des dispositions de la Convention. UN وبعد ذلك شاركت الحكومة الصينية في أنشطة تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    7. Les activités visant à renforcer les pôles commerciaux ont consisté à apporter une assistance à chaque pôle commercial et à leurs forums officiels. UN 7- وتعلقت الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز النقاط التجارية بكل من فرادى النقاط التجارية والمحافل غير الرسمية الخاصة بها(4).
    L'OMS mène diverses activités visant à renforcer, aux niveaux mondial et national, l'état de préparation en matière de santé publique et les mécanismes d'intervention en cas d'urgence sanitaire de portée mondiale, quelle qu'en soit l'origine ou la source. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية بعدد من الأنشطة لتعزيز تأهب نظم الصحة العامة على الصعيدين الوطني والعالمي واستجابتها لجميع حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة التي تثير القلق على الصعيد الدولي بصرف النظر عن أصلها أو مصدرها.
    19. Au paragraphe 8 de sa décision 21/20, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de poursuivre les activités visant à renforcer la cohérence et la synergie des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable au niveau interorganisations comme au niveau intergouvernemental. UN 19 - طلب مجلس الإدارة، في الفقرة 8 من المقرر 21/20، إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء.
    Elle soutient toutes les activités visant à renforcer les projets et programmes de coopération de l'ONUDI. UN وهي تؤيّد جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاريع والبرامج التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التعاون.
    Par ailleurs, il a pris la présidence du CICTE pour l'année 2009 et s'emploiera à promouvoir les activités visant à renforcer les contrôles frontaliers. UN وتولت المكسيك كذلك رئاسة اللجنة لعام 2009، وستقوم بتكثيف الأنشطة الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود.
    Il n'est peut-être pas nécessaire de désigner un thème spécifique pour ce débat, tant qu'il couvre les activités visant à renforcer l'aide humanitaire, compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وقد لا يكون من اللازم تحديد موضوع للجزء من الاجتماعات طالما أنه يشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والتركيز على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le Luxembourg a financé des activités visant à renforcer le système de soins de santé primaires et l'enseignement de base, des programmes visant à améliorer la condition des femmes et à les autonomiser et des programmes de préservation de l'environnement. UN ومولت لكسمبرغ الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم إيصال خدمات الرعاية الصحية الأولية وقطاع التعليم الأساسي، وبرامج تحسين وضع المرأة والتمكين لها، وبرامج المحافظة على البيئة.
    Dans plusieurs pays, il a également mené à bien toute une gamme d'activités visant à renforcer la gouvernance démocratique. UN كما اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من البلدان بطائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي.
    Cela devrait s’inscrire dans la coopération avec le Processus de Kimberley dans le cadre des activités visant à renforcer la coopération et l’intégration sur les chaînes de propriété des diamants des pays membres de l’Union du fleuve Mano. UN وينبغي أن يتم هذا بالتعاون مع عملية كيمبرلي، في إطار الأنشطة الرامية إلى تعزيز التعاون والتكامل بشأن سلاسل المسؤوليات المتعلقة بالماس فيما بين أعضاء اتحاد نهر مانو.
    Des activités visant à renforcer la capacité institutionnelle des pays pour la protection des droits de propriété intellectuelle seront exécutées en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et financées en partie par elle. UN وسيُنفّذ أحد أنشطة تعزيز القدرات المؤسسية لحماية الملكية الفكرية بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي ستموّل جزءا من هذا النشاط.
    Nombre d'entres elles ont rendu compte des activités exécutées pour mettre en œuvre l'article 6 de la Convention dans un chapitre distinct de leur communication nationale, mais seules quelques-unes ont donné des informations sur tous les éléments de l'article 6, notamment sur les activités visant à renforcer la participation du public. UN وقد أفردت أطراف كثيرة فصلاً مستقلاً في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، لكن قلة منها فقط أحاطت في بلاغاتها بجميع عناصر المادة 6، بما فيها أنشطة تعزيز مشاركة الجمهور.
    Le Plan indique qu'à l'échelon national les femmes devraient être en mesure de participer pleinement, sur un pied d'égalité, à l'élaboration des politiques et à la prise des décisions et qu'une perspective sexospécifique devrait être intégrée à toutes les activités visant à renforcer les mécanismes institutionnels nationaux de développement durable, notamment au niveau local. UN ونصت خطة التنفيذ على أنه ينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة، على المستوى الوطني، بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع تلك الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    L'ONU continue d'appuyer les activités visant à renforcer l'action nationale face à l'épidémie de VIH/sida. UN 56 - تواصل الأمم المتحدة دعم الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الاستجابة الوطنية إزاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En Afrique et ailleurs, le secteur privé a réagi favorablement à l'initiative du NEPAD et, durant l'année écoulée, a entrepris plusieurs activités visant à renforcer la mise en oeuvre du NEPAD. UN 54 - استجاب القطاع الخاص في داخل أفريقيا وخارجها على السواء بصورة إيجابية لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وقام خلال السنة الماضية بعدد من الأنشطة لتعزيز مشاركته في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    8. Prie le Directeur exécutif de poursuivre les activités visant à renforcer la cohérence et la synergie des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable au niveau interorganisations comme au niveau intergouvernemental; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل جهوده لزيادة التماسك والتآزر في مجال السياسة العامة فيما بين الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء؛
    c) Identifie et entreprend des activités visant à renforcer la coopération, la collaboration et les synergies dans le cadre de ses efforts pour aider les Parties à s'acquitter des obligations contractées au titre de la Convention; UN (ج) يحدد أوجه التعاون والتضافر والتآزر في الجهود المبذولة لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويضطلع بتلك الأوجه ويعمل على الارتقاء بها؛
    VI. activités visant à renforcer les mécanismes d'accès à la justice 231 - 253 67 UN سادساً - الإجراءات الهادفة إلى تعزيز آليات الوصول إلى العدالة 231-253 83
    Ces activités visant à renforcer la confiance dans plusieurs groupes de la société civile ont permis d'établir des réseaux interclaniques de soutien à la paix et de mener des actions conjointes de réconciliation à l'échelon local. UN وأسفرت تلك الأنشطة الرامية إلى بناء الثقة والتي نُظِّمَت فيما بين مختلف جماعات المجتمع المدني عن إنشاء شبكات للتواصل السلمي بين العشائر، فضلا عن طرح مبادرات مشتركة لتحقيق المصالحة على الصعيد الأهلي.
    Le Centre des activités opérationnelles de la CESAP a entrepris diverses activités visant à renforcer, avec leur collaboration, les capacités de plusieurs organes régionaux ne relevant pas de l’ONU dans des domaines touchant la restructuration des services, la normalisation, l’ajustement et les réformes. UN ويضطلع مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدد من اﻷنشطة التي تهدف إلى تعزيز قدرات عدد من الهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة بالتعاون مع تلك الهيئات، في مجالات من قبيل إعادة الهيكلة التنظيمية، والتوحيد القياسي وإدارة الجودة، والتكيف، واﻹصلاح.
    Il a également entrepris des activités visant à renforcer les moyens d'interception de la police libanaise. UN واستهل أيضا أنشطة ترمي إلى تعزيز قدرة المنع لدى الشرطة اللبنانية.
    Il comprenait des activités visant à renforcer la capacité d'offre et à aider les PME à s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur. UN وهو يتضمن أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات في جانب العرض ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    L'Afrique du Sud continuera d'appuyer les activités visant à renforcer et à mettre au point des capacités de vérification pour assurer le respect des accords de désarmement nucléaires dans le but de parvenir à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN وستواصل جنوب أفريقيا دعم الأنشطة الهادفة إلى تعزيز قدرات التحقق وتطويرها، بغية توفير ضمانات التقيد باتفاقات نزع السلاح، لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وصونه.
    d) Encourager, de façon générale, les activités visant à renforcer l'indépendance de la magistrature et du barreau. UN (د) القيام عموماً بتشجيع الأنشطة الرامية إلى تدعيم استقلال القضاء ومهنة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more