"actualiser les directives" - Translation from French to Arabic

    • تحديث المبادئ التوجيهية
        
    • استكمال المبادئ التوجيهية
        
    • لتحديث المبادئ التوجيهية
        
    • استيفاء المبادئ التوجيهية
        
    On est en train d'actualiser les directives en vigueur, qu'on va publier. UN ويجري حاليا تحديث المبادئ التوجيهية الراهنة توطئة لإصدارها.
    Les autres questions examinées ont été la portée du cinquième examen du mécanisme financier de la Convention et le mandat confié au Comité permanent d'actualiser les directives concernant cet examen, ainsi que les contributions au programme de travail sur le financement à long terme. UN وعولجت مسائل أخرى من بينها نطاق الاستعراض الخامس للآلية المالية للاتفاقية، وولاية تحديث المبادئ التوجيهية ذات الصلة لهذا الاستعراض، والإسهامات في برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل.
    29. Le Bureau du Pacte mondial est également chargé d'actualiser les directives de l'ONU relatives aux partenariats grâce aux contributions de toutes les entités compétentes des Nations Unies. UN 29- ويُعهد أيضاً إلى مكتب الاتفاق العالمي بمهمة تحديث المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات مع تلقي إسهامات من جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En outre, la Conférence pourrait être invitée à rechercher les moyens d'actualiser les directives à l'avenir. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Ce processus d'examen est d'une très grande importance car il permettra de tirer des leçons qui pourront être utilisées pour actualiser les directives et, au bout du compte, améliorer la dynamique des partenariats tout en garantissant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation. UN حاليا، تجري عملية استعراض، وهي من الأهمية بحيث تستخلص منها دروس يمكن استعمالها في استكمال المبادئ التوجيهية وتحسين دينامية الشراكات في نهاية المطاف، مع ضمان تكامل المنظمة واستقلاليتها.
    Le rapport a été largement diffusé au sein de la communauté internationale et servira de base pour actualiser les directives concernant le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les activités d'assistance électorale. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    60. Le Groupe d'experts a en outre préconisé que le rapport des Coprésidents recommande à la Conférence des Parties de se pencher sur la manière d'actualiser les directives ainsi que sur les questions concomitantes. UN 59 - كما اقترح فريق الخبراء بأن يتضمن تقرير الرئيسين المشاركين توصية تقضي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية استيفاء المبادئ التوجيهية والقضايا المرتبطة بها.
    À cet égard, le Japon se félicite des efforts inlassables qui continuent d'être déployés par les États membres du Groupe des fournisseurs nucléaires, pour actualiser les directives de ce dernier. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    À cet égard, le Japon se félicite des efforts inlassables qui continuent d'être déployés par les États membres du Groupe des fournisseurs nucléaires, pour actualiser les directives de ce dernier. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    iii) D'actualiser les directives et les procédures de traitement des données selon les besoins, et de les publier sur le site Web de la Convention ainsi que sur le portail du système PRAIS; UN تحديث المبادئ التوجيهية وإجراءات معالجة البيانات على النحو المطلوب، ونشرها على الموقع الشبكي للاتفاقية وعلى بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ؛
    29. Le Bureau du Pacte mondial est également chargé d'actualiser les directives de l'ONU relatives aux partenariats grâce aux contributions de toutes les entités compétentes des Nations Unies. UN 29- ويُعهد أيضاً إلى مكتب الاتفاق العالمي بمهمة تحديث المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالشراكات مع تلقي إسهامات من جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Fournir un appui pour l'application par les Parties de l'approche du cycle de vie à la gestion des produits chimiques : actualiser les directives techniques générales sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants pour les étendre aux polluants organiques persistants nouveaux. UN ت 6 دعم جهود الأطراف في تنفيذ نهج الدورة لإدارة المواد الكيميائية: تحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات الملوثات العضوية الثابتة لتشمل ملوثات عضوية ثابتة جديدة.
    11. De plus, le Groupe d'experts a décidé de recommander à la Conférence des Parties de rechercher les moyens d'actualiser les directives et le document d'orientation pour tenir compte des informations nouvelles et des questions y relatives. UN 11 - وقد وافق فريق الخبراء إضافة إلى ذلك على التوصية بأنه ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية تحديث المبادئ التوجيهية والتوجيهات كلما برزت معلومات جديدة وما يصاحبها من قضايا جديدة.
    Il y a lieu d'actualiser les directives existantes afin de répondre aux nouveaux problèmes opérationnels et de satisfaire aux besoins liés au processus de reconfiguration des activités sur le terrain, par exemple en définissant plus clairement les rôles des intéressés, en formulant des recommandations au sujet de l'harmonisation des pratiques sur le terrain, ou en actualisant les processus qui vont de pair avec le renforcement des systèmes. UN ويلزم تحديث المبادئ التوجيهية القائمة لمعالجة المسائل التشغيلية الناشئة وتجهيز الاحتياجات الناجمة عن إعادة التوجيه في الميدان، على سبيل المثال، عن طريق توفير المزيد من التوضيح بشأن الأدوار، أو إصدار التوصيات بشأن تحقيق الاتساق بين الممارسات الميدانية، أو تحديث العمليات التي تتماشى وتعزيزات النظام.
    Il est indispensable, si l'on veut consolider l'utilité et l'application des procédures juridiques internes, d'actualiser les directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises. UN 67 - من المهم تحديث المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال، من أجل النهوض بالجانب العملي للعمليات القانونية الداخلية وتطبيقها.
    Se félicitant de la recommandation formulée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'actualiser les directives pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé de façon à les aligner systématiquement sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, UN " وإذ ترحب أيضا بتوصية الأمين العام للأمم المتحدة تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بما يكفل اتساقها التام مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    Il a également commencé à actualiser les directives régissant la conduite de ses travaux, en accord avec le paragraphe 3 de la résolution 1854 (2008). UN وبدأت اللجنة أيضا عملية استكمال المبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها عملا بالفقرة 3 من القرار 1854 (2008).
    Le PNUD, qui est en train d'actualiser les directives applicables aux engagements de durée limitée, tiendra compte des recommandations formulées, qui figureront dans lesdites directives. UN 193 - يجري حاليا استكمال المبادئ التوجيهية للتعيينات المحدودة المدة وسوف تُراعي التوصيات الواردة أعلاه وتجسد بوضوح فيها.
    2. actualiser les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure élémentaire et des déchets contenant du mercure ou contaminés par ce produit UN 2- استكمال المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من عنصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوثة بالزئبق
    c) actualiser les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués des pesticides de type aldrine, chlordane, dieldrine, endrine, heptachlore, hexachlorobenzène (HCB), mirex ou toxaphène, ou de HCB comme produit chimique industriel, en contenant ou contaminés par eux; UN (ج) استكمال المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من مبيدات ألدرين أو كلوردين أو دايلدرين أو أندرين أو سباعي الكلور أو سداسي كلور البنزين أو الميركس أو التوكسافين، أو سداسي كلور البنزين باعتباره مادة كيميائية صناعية أو النفايات المحتوية عليها أو الملوثة بها؛
    Compte tenu de l'expérience acquise et des enseignements tirés de ces pilotes en termes d'économies et de gains d'efficacité, le GNUD prévoit d'actualiser les directives de la stratégie relative aux modalités de fonctionnement en 2015. UN واستنادا إلى الخبرة والدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية من حيث الوفورات في التكاليف والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، تخطط مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحديث المبادئ التوجيهية لاستراتيجية عمليات تسيير العمل في عام 2015.
    6. Le Groupe d'experts a décidé de recommander que la Conférence des Parties examine comment actualiser les directives et les orientations à mesure que de nouvelles informations deviennent disponibles et que des problèmes connexes se font jour. UN 6- واتفق فريق الخبراء علي أن يوصى بضرورة أن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية استيفاء المبادئ التوجيهية والتوجيهات، مع ظهور معلومات جديدة وقضايا مرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more