"actuel du comité" - Translation from French to Arabic

    • الحالي للجنة
        
    • الحالية للجنة
        
    • الراهنة للجنة
        
    • اللجنة الحالي
        
    • اللجنة الراهن كلجنة مشتركة
        
    • الحالي الذي أجراه المجلس
        
    • في ملفات اﻷمانة العامة
        
    Le programme actuel du Comité pour l'élaboration d'observations générales ne comprend pas encore l'établissement d'une observation générale sur l'invalidité. UN وحتى الآن لا يتضمن الجدول الحالي للجنة لإعداد التعليقات العامة إعداد تعليق عام بشأن الإعاقة.
    Elle approuve l'ordre du jour actuel du Comité spécial et se félicite de la volonté manifestée par les délégations de la République bolivarienne du Venezuela et du Ghana de contribuer à ses travaux en présentant des propositions. UN وقالت إنها تؤيد جدول الأعمال الحالي للجنة الخاصة، ورحبت بالرغبة التي أبداها وفدا جمهورية فنزويلا البوليفارية وغانا في الإسهام في عمل اللجنة بأن يقدما مقترحات.
    Le président actuel du Comité est Abdoul Aziz Ndiaye (ambassade du Sénégal à Berlin). UN والرئيس الحالي للجنة هو عبد العزيز اندياي (سفارة السنغال في برلين).
    Le mandat actuel du Comité est énoncé dans la résolution 1996/31 du Conseil, en date du 26 juillet 1996. UN وحدد قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، الاختصاصات الحالية للجنة.
    Le Secrétaire général et les membres du CAC considèrent que le mandat actuel du Comité permanent lui permet aussi bien de s’occuper des situations d’urgence complexes que de la coordination des aspects humanitaires des situations consécutives à un conflit. UN ويرى اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن الولاية الحالية للجنة الدائمة كافية، سواء لحالات الطوارئ المعقدة أو لتنسيق الجوانب اﻹنسانية لحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Au cours des consultations relatives au processus HCR 2004, des États se sont déclarés satisfaits du rôle actuel du Comité exécutif ainsi que de celui attribué aux ONG. UN وأثناء الإجراءات بشأن العملية التي ستنفذها المفوضية في عام 2004، أعربت عدة دول عن ارتياحها للوظيفة الراهنة للجنة التنفيذية وكذلك للدور المناط بالمنظمات غير الحكومية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement est invité instamment à revoir et renforcer le financement actuel du Comité scientifique, de façon à pouvoir s'acquitter des responsabilités et du mandat qui lui ont été confiés. UN وتطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استعراض وتعزيز التمويل الحالي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، لتتمكن من الاضطلاع بالمسؤوليات والولايات التي عهد بها إليها.
    Le programme de travail actuel du Comité directeur prévoit des mesures précises assorties d'échéances afin de rationaliser l'administration des bibliothèques. UN وجرى من خلال برنامج العمل الحالي للجنة التوجيهية وضع إجراءات عمل محددة محكومة بآجال زمنية معينة لضمان ترشيد إدارة مكتبات الأمم المتحدة.
    Le Président actuel du Comité est Abdoul Aziz Ndiaye (ambassade du Sénégal à Berlin). UN والرئيس الحالي للجنة هو عبد العزيز ندياي (سفارة السنغال في برلين).
    Le président actuel du Comité est Abdoul Aziz Ndiaye (ambassade du Sénégal à Berlin). UN والرئيس الحالي للجنة هو عبد العزيز ندياي (سفارة السنغال في برلين).
    30. Le rôle actuel du Comité spécial est d'envisager de nouveaux moyens, son rôle futur apparaîtra selon les nouveaux moyens sur lesquels l'accord se fera. UN ٠٣ - إن الدور الحالي للجنة المخصصة هو النظر في نهج بديلة جديدة، وسيبرز دورها في المستقبل اعتمادا على ما يتم الاتفاق عليه بوصفه النهج الجديدة البديلة.
    2. Les membres du Bureau actuel du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique deviennent membres du Bureau de la Conférence avec les fonctions respectives de président, vice-président et rapporteur général de la Conférence plénière. UN ٢ - يستمر أعضاء المكتب الحالي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، كأعضاء في مكتب المؤتمر فيما يتصل بالوظائف الخاصة بكل من رئيس الجلسة العامة ونائبه والمقرر العام للجلسة.
    Le mandat actuel du Comité est énoncé dans la résolution 1996/31 du Conseil, en date du 25 juillet 1996. UN وترد الاختصاصات الحالية للجنة في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    1. Confirme le mandat actuel du Comité de négociation intergouvernemental tel qu'il est défini au paragraphe 1 de la décision 18/12 du 26 mai 1995 du Conseil d'administration; UN ١ - يؤكد الولاية الحالية للجنة التفاوض الحكومية الدولية التي أسندها إليها مجلس اﻹدارة بموجب الفقرة ١ من مقرره ١٨/١٢؛
    Notant avec préoccupation que le budget actuel du Comité ne lui permet pas de s'acquitter correctement de ses fonctions, UN " وإذ يلاحظ مع القلق أن الميزانية الحالية للجنة غير كافية لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها على النحو الملائم،
    L'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, sous la forme de législations nationales et de mesures d'application de ces législations, est un objectif à long terme qui va au-delà du mandat actuel du Comité. UN ويشكل التنفيذ التام للقرار 1540 من جانب جميع الدول، في شكل تشريعات وطنية وتدابير لإنفاذ تلك التشريعات، هدفا طويل الأجل يتجاوز الولاية الحالية للجنة.
    Le projet de directive d'organisation contient une révision du mandat actuel du Comité de la Caisse de prévoyance et du Comité consultatif pour les placements, conformément aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتولى حاليا المدير استعراض الوثائق. ويتضمن مشروع التوجيهات التنظيمية استكمالات للاختصاصات الحالية للجنة الصندوق واللجنة الاستشارية للاستثمارات وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Au cours des consultations relatives au processus HCR 2004, des États se sont déclarés satisfaits du rôle actuel du Comité exécutif ainsi que de celui attribué aux ONG. UN وأثناء الإجراءات بشأن العملية التي ستنفذها المفوضية في عام 2004، أعربت عدة دول عن ارتياحها للوظيفة الراهنة للجنة التنفيذية وكذلك للدور المناط بالمنظمات غير الحكومية.
    Elle prierait instamment le Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à examiner et renforcer le niveau de financement actuel du Comité scientifique, afin qu'il puisse s'acquitter de la responsabilité et du mandat qui lui ont été confiés. UN وتحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة استعراض تمويل اللجنة الحالي وتعزيزه كي تتمكن اللجنة من الاضطلاع بمسؤوليتها والولاية المسندة إليها.
    La direction devrait déterminer si on peut y parvenir dans le schéma actuel du Comité exécutif ONUV/UNODC ou en créant un mécanisme approprié pour l'UNODC. UN وينبغي للإدارة العليا أن تقيِّم مدى إمكانية تحقيق ذلك في ظل شكل اللجنة الراهن كلجنة مشتركة بين اليونوف والمكتب أم أنَّ الأمر يقتضي إنشاء آلية تخص المكتب وحده.
    L'examen actuel du Comité montrait que malgré l'amélioration des procédures apportée par le HCR en mars 1995 pour accélérer la suite donnée aux conclusions des vérifications internes des comptes, sur les 127 observations formulées entre octobre 1994 et décembre 1996, les réponses à 35 observations avaient pris plus de six mois et 78 avaient pris plus de trois mois. UN وقد أوضح الاستعراض الحالي الذي أجراه المجلس أنه رغم التحسينات التي أدخلتها المفوضية على اﻹجراءات في آذار/مارس ١٩٩٥ من أجل اﻹسراع بالرد على استنتاجات المراجعة الداخلية للحسابات، فإنه من أصل ١٢٧ تعليقا أصدرتها المراجعة الداخلية للحسابات في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تأخر الرد على ٣٥ تعليقا فترات تتجاوز ستة أشهر وتم الرد على ٧٨ تعليقا بعد ثلاثة أشهر.
    Kenneth Osborne RATTRAY (Jamaïque) Membre actuel du Comité. UN يمكن الاطلاع على قائمة بالمنشورات أشمل في ملفات اﻷمانة العامة. الوظيفة الفنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more