"actuel du conseil" - Translation from French to Arabic

    • الحالي لمجلس
        
    • الحالي للمجلس
        
    Je voudrais également remercier le représentant du Cameroun, Président actuel du Conseil de sécurité, de nous avoir présenté le rapport. UN وأود كذلك أن أشكر ممثل الكاميرون، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرض هذا التقرير.
    De fait, un des aspects anachroniques de cette période, qui continue de nous hanter, est le cadre actuel du Conseil de sécurité. UN بل الواقع أن إحدى سمات تلك الحقبة، التي تنطوي على مفارقة زمنية والتي لا تزال تخيم بظلالها علينا هي الشكل الحالي لمجلس اﻷمن.
    Je tiens à remercier le Président actuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Belinga-Eboutou du Cameroun, qui nous a présenté le rapport du Conseil de sécurité de cette année. UN وأود أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، سفير الكاميرون بلينغا - إبوتو على تقديمه تقرير مجلس الأمن لهذا العام.
    Nous avons donc adapté notre position initiale et accepté le statut actuel du Conseil en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    À cet égard, les propositions informelles du Président actuel du Conseil pourraient constituer une base utile de discussion. UN وفي هذا المضمار فإن المقترحات الرسمية المقدمة من الرئيس الحالي للمجلس يمكن أن تُشكل أساساً مفيداً للنقاش.
    En d'autres termes, l'ordre du jour actuel du Conseil est un autre facteur qui l'empêche d'examiner des questions relatives à la gouvernance et au contrôle du HCDH. UN وبعبارة أخرى، يشكِّل جدول الأعمال الحالي للمجلس عقبة أخرى تحول بينه وبين معالجة المسائل المتصلة بحوكمة ورقابة المفوضية.
    Si l'American Jewish Committee (AJC) disposait de deux sièges au Conseil d'administration de l'ONG et si le président actuel du Conseil d'administration de cette dernière présidait également l'AJC, il y avait lieu de s'interroger sur l'autonomie de l'organisation. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هناك شكا في استقلالية هذه المنظمة إذا كان للجنة اليهودية الأمريكية مقعدين في مجلس المنظمة وكان الرئيس الحالي لمجلس المنظمة رئيسا أيضا للجنة اليهودية الأمريكية.
    La CARICOM voudrait remercier S. E. M. Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie et Président actuel du Conseil de sécurité, de son exposé détaillé sur le rapport du Conseil de sécurité. UN تود الجماعة الكاريبية أن تشكر سعادة السيد أندريه دنيسوف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه المستفيض لتقرير مجلس الأمن.
    Je remercie le Président actuel du Conseil de sécurité, S. E. M. Lyall Grant du Royaume-Uni, pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/65/2). UN أود كذلك أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، سعادة السفير ليال غرانت، ممثل المملكة المتحدة، على عرضه تقرير مجلس الأمن (A/65/2).
    Je voudrais aussi, par la même occasion, féliciter le Représentant permanent du Royaume-Uni, S. E. Sir Emyr Jones Parry, le Président actuel du Conseil de sécurité pour sa présentation très appréciée devant cette Assemblée du rapport annuel du Conseil de sécurité, qui nous est soumis pour examen après qu'il a été approuvé à l'unanimité par les membres du Conseil. UN اسمحوا لي أيضا ان أغتنم هذه الفرصة لأهنئ الممثل الدائم للمملكة المتحدة، السير إمير جونز باري، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الجدير ببالغ التقدير لتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية، وهو المعروض علينا الآن للنظر فيه عقب موافقة أعضاء المجلس بالإجماع.
    Je voudrais également remercier l'Ambassadeur Antonio Nunez Garcia-Sauco, de l'Espagne, Président actuel du Conseil des Gouverneurs, d'avoir présenté le projet de résolution A/58/L.10. UN وأود أيضا أن أشكر السفير أنطونيو نونيز غارسيا - ساوكو، ممثل إسبانيا، الرئيس الحالي لمجلس المحافظين، على عرضه لمشروع القرار A/58/L.10.
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Représentant permanent de Cameroun et Président actuel du Conseil de sécurité, qui a présenté le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للسفير مارتن بلنغا - إبوتو، الممثل الدائم للكاميرون والرئيس الحالي لمجلس الأمن، علىعرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن أمام الجمعية العامة.
    À cet égard, les membres du Conseil soutiennent les efforts du Comité international de la Croix-Rouge, du Président actuel du Conseil de l'Union européenne et de bien d'autres, comme l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général, William Eagleton, et son successeur William Lacy Swing. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس الجهود التي بذلتها لجنة الصليب الأحمر الدولية والرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي وآخرون، وكذلك الممثل الخاص السابق للأمين العام ويليام إيغلتون وخلفه ويليام ليسي سوينغ.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry, Représentant permanent du Royaume-Uni et Président actuel du Conseil de sécurité, pour sa présentation très complète du rapport du Conseil (A/59/2). Le rapport est clair et très descriptif. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير السير إمير جونس باري، الممثل الدائم للمملكة المتحدة والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه الضافي لتقرير المجلس (A59/2)، وهو تقرير ذو طبيعة وصفية ويتسم بالوضوح الشديد.
    Malheureusement, bien que le rapport actuel du Conseil s'ouvre par une partie analytique, nous avions espéré qu'elle serait plus concrète, au lieu de se borner à un rappel historique des événements au Conseil de cette année. UN ولسوء الحظ، بينما يبدأ التقرير الحالي للمجلس بجزء تحليلي، فقد كنا نأمل أن يتضمن استعراضا أكثر موضوعية، عوضا عن استعراض تاريخي، للأحداث كما جرت في المجلس أثناء السنة.
    À cet égard, les idées proposées par le Président actuel du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Gert Rosenthal du Guatemala, devraient être étudiées avec attention par les membres du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن الأفكار التي يقترحها السفير غرت روزينثال، ممثل غواتيمالا، الرئيس الحالي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جديرة بأن يدرسها أعضاء المجلس دراسة دقيقة.
    De notre point de vue, un examen général du modus operandi actuel du Conseil indique très clairement que malgré des difficultés objectives et subjectives, cet organe a réalisé des progrès significatifs et a augmenté son efficacité et sa transparence. UN ونحن نرى أن نظرة عامة على أسلوب العمل الحالي للمجلس توضح أن هذه الهيئة حققت، رغم الصعاب الموضوعية والذاتية، تقدما ملموسا نحو زيادة الفعالية والشفافية.
    En 1996, en tant qu'ancien Président du Conseil suprême du Bélarus, on lui a accordé une pension à vie d'un montant équivalent à 75 % du salaire du Président actuel du Conseil suprême. UN وفي عام 1996، حصل صاحب البلاغ على معاش تقاعدي شهري مدى الحياة عن منصبه كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى لبيلاروس، يعادل 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه الرئيس الحالي للمجلس الأعلى.
    En 1996, en tant qu'ancien Président du Conseil suprême du Bélarus, on lui a accordé une pension à vie d'un montant équivalent à 75 % du salaire du Président actuel du Conseil suprême. UN وفي عام 1996، حصل صاحب البلاغ على معاش تقاعدي شهري مدى الحياة عن منصبه كرئيس سابق لمجلس السوفيات الأعلى لبيلاروس، يعادل 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه الرئيس الحالي للمجلس الأعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more