"actuelle du comité" - Translation from French to Arabic

    • الحالية للجنة
        
    • الحالي للجنة
        
    • الراهنة للجنة
        
    • الحاليين في اللجنة
        
    • اللجنة الحالي
        
    • الراهن للجنة
        
    A. Option 1. Renforcer les arrangements existants dans le système des Nations Unies tout en conservant la structure actuelle du Comité d'experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    La composition actuelle du Comité d'actuaires est donnée à l'annexe VI. UN ويتضمن المرفق السادس العضوية الحالية للجنة.
    L'idée est en fait de donner des pistes aux États, et il faut donc que les directives reflètent la pratique actuelle du Comité. UN والغرض من العملية الحالية هو توفير التوجيهات للدول، لذا كان من الضروري جعل المبادئ التوجيهية تعبر عن الممارسة الحالية للجنة.
    Une version autre mais connexe de cette option serait de prendre appui sur la structure actuelle du Comité directeur de la SAICM. UN والبديل عن هذا الخيار، وإن كان متصلاً به هو التأسيس على الهيكل الحالي للجنة التوجيهية المعنية بالنهج الاستراتيجي.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni considère que la démarche actuelle du Comité spécial de la décolonisation ne mène à rien. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن النهج الحالي للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ليس فعالا.
    La composition actuelle du Comité figure en annexe à la présente note. UN 4 - ويرد في مرفق هذه المذكرة بيان بالعضوية الراهنة للجنة.
    On trouvera plus loin à l'annexe I la composition actuelle du Comité. UN وترد في المرفق اﻷول أدناه أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة.
    La composition actuelle du Comité des placements est indiquée à l'annexe VII. UN وترد العضوية الحالية للجنة الاستثمارات في المرفق السابع.
    On trouvera la composition actuelle du Comité des placements à l'annexe V. UN وترد العضوية الحالية للجنة في المرفق الخامس.
    La composition actuelle du Comité des droits de l'homme est indiquée, pour l'information des Etats parties, à l'annexe I au présent document. UN ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Pour information, la composition actuelle du Comité des droits de l'homme est rappelée à l'annexe I ci—après. UN ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La composition actuelle du Comité est donnée à l'annexe VI. UN ويتضمن المرفق السادس العضوية الحالية للجنة.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسير اطلاع الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى بتنفيذ العهد عليها.
    La structure actuelle du Comité convient pour les tâches dont il est actuellement chargé mais elle ne lui permet pas de vérifier que les décisions qu'il prend sont effectivement appliquées. UN يعد الهيكل الحالي للجنة ملائما لمهامها الراهنة لكنه غير كافي إذا أرادت اللجنة أن تتأكد من تنفيذ قراراتها على نحو ملائم.
    La composition actuelle du Comité était restrictive et le Comité ne pouvait pas continuer à fonctionner de la manière dont il l’avait fait depuis sa création en 1971. UN وترى كوبا أن التكوين الحالي للجنة حصــري. ولا يمكن للجنة أن تواصل العمل باﻷسلوب الذي عملت به منذ إنشائها في ١٩٧١.
    Le Brésil a approuvé la décision de convoquer une réunion des États parties en vue d'envisager d'élargir la composition actuelle du Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    Elle a demandé des précisions sur la composition actuelle du Comité, car les commissions régionales n'avaient, depuis 1994, été avisées d'aucune réunion de ce dernier. UN وطلبت توضيحا بشأن التكوين الحالي للجنة نظرا ﻷن اللجان اﻹقليمية لم تبلغ بأي اجتماع للجنة منذ عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement a donné des détails sur la composition actuelle du Comité et pris acte de l'adoption par celuici de la Déclaration d'Helsinki et des directives de l'Union européenne concernant les bonnes pratiques chimiques. UN وقدمت الحكومة تفاصيل عن التكوين الحالي للجنة ولاحظت اعتماد اللجنة لإعلان هلسنكي وللمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الممارسات السريرية الحميدة.
    Puisque la question méritait que l'on s'y penche avec toute la minutie voulue à un haut niveau, il serait prématuré de commencer à le faire à la session actuelle du Comité, et elle devrait donc être portée devant la première réunion de la Conférence des Parties. UN وبما أن المسألة تتطلب دراسة متأنية على مستوى السياسات العامة، سيكون من السابق لأوانه البدء في التصدي لها في الدورة الراهنة للجنة وبالتالي ينبغي إحالة هذه المسألة إلى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    4. La composition actuelle du Comité figure en annexe à la présente note. UN 4 - ويرد في مرفق هذه المذكرة بيان بالعضوية الراهنة للجنة.
    On trouvera plus loin à l'annexe I la composition actuelle du Comité. UN وترد في المرفق اﻷول أدناه أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة.
    Le Président rappelle à l'attention du Comité le projet de rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes contenu dans le document A/AC.109/2005/CRP.1 qui reflète la position actuelle du Comité sur les questions de décolonisation. UN 15 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/CRP.1، الذي يعكس موقف اللجنة الحالي بشأن قضايا إنهاء الاستعمار.
    La présentation d'une telle proposition serait une perte de temps pour la Commission, et il conviendrait de s'associer à la position actuelle du Comité consultatif en la matière. UN وختم حديثه بالقول إن إعادة هذا المقترح على طاولة المفاوضات لن تؤدي إلا إلى ضياع وقت اللجنة الخامسة، وإنه ينبغي تأييد الموقف الراهن للجنة الاستشارية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more