"actuelle du conseil" - Translation from French to Arabic

    • الحالي لمجلس
        
    • الحالي للمجلس
        
    • الحالية للمجلس
        
    • الحالية لمجلس
        
    • المجلس الحالية
        
    • المجلس الحالي
        
    • الراهن للمجلس
        
    • الراهن لمجلس
        
    • المعاصرة لمجلس
        
    • الحالية في مجلس
        
    • الحالي لدى المجلس
        
    • مجلس الأمن الحالي
        
    La composition actuelle du Conseil de sécurité ne reflète pas les réalités de la communauté internationale au XXIe siècle. UN إذ أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يجسد واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    La position actuelle du Conseil de sécurité vis-à-vis de la question de la Bosnie-Herzégovine ne rétablira pas la stabilité dans ce pays. UN إن الموقف الحالي لمجلس اﻷمن إزاء قضية البوسنة والهرسك لن يساعد على استقرار اﻷوضاع هنـــاك.
    Nous continuons de penser que la composition actuelle du Conseil n'est une image fidèle ni de l'ensemble des États Membres de l'Organisation, ni des réalités géopolitiques actuelles. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    Nous attendons aussi avec impatience la contribution de la session actuelle du Conseil économique et social à ce sujet. UN ونتطلع كذلك إلى مساهمة الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد.
    Lors de l'examen de la question des sièges permanents ou non permanents au Conseil de sécurité, il conviendrait d'accorder l'attention requise au redressement des déséquilibres que présente la composition actuelle du Conseil de sécurité. UN وعندمــا ننظــر فــي مسألــة المقاعــد الدائمة أو في مسألة المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن، سيتعين علينا أن نولي الاعتبار الواجب لمعالجة الاختلالات الموجودة في العضوية الحالية لمجلس اﻷمن.
    46. Un programme intégré pour 2008-2012 sera signé au cours de la session actuelle du Conseil. UN 46- وأضاف أن برنامجا متكاملا للفترة 2008-2012 سيُوقَّع عليه خلال دورة المجلس الحالية.
    La composition actuelle du Conseil de sécurité reflète un certain équilibre des pouvoirs - celui de la période qui a suivi la Seconde Guerre mondiale. UN إن التكوين الحالي لمجلس الأمن يجسد توازنا معينا في القوة، أي توازن فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    La structure actuelle du Conseil de sécurité résulte d'une guerre qui s'est terminée il y a 66 ans. UN إن الهيكل الحالي لمجلس الأمن هو نتاج حرب انتهت قبل 66 عاما.
    Nous considérons également que la question de la sous-représentation du continent africain dans la composition actuelle du Conseil de sécurité doit être réglée. UN ونعتقد أيضا أنه يجب معالجة مسألة نقص تمثيل القارة الأفريقية في الشكل الحالي لمجلس الأمن.
    Il est intéressant de constater que la composition actuelle du Conseil de sécurité n'est ni équilibrée sur le plan régional ni représentative des réalités géopolitiques actuelles. UN وجدير بالذكر أن التشكيل الحالي لمجلس الأمن ليس متوازنا إقليميا ولا يعكس من الناحية الجغرافية وقائع العصر.
    La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN فالتشكيل الحالي لمجلس الأمن يبقى رهينة الماضي ويخفق في عكس الوقائع الجغرافية والسياسية للقرن الحادي والعشرين.
    Dans la composition actuelle du Conseil de sécurité l'Afrique est le continent le plus sous-représenté. UN وفي التكوين الحالي لمجلس الأمن، تمثل أفريقيا القارة الأقل تمثيلا.
    Cela suppose de se pencher sur la composition actuelle du Conseil de sécurité afin qu'elle reflète la réalité actuelle de la communauté internationale. UN وهذا يستتبع معالجة موضوع التكوين الحالي للمجلس ليعبر عن الواقع السائد في المجتمع الدولي.
    La composition actuelle du Conseil ne reflète pas de façon appropriée les nouvelles réalités du monde, le nombre accru des Membres de l'Organisation ou le rôle renforcé des pays en développement dans les affaires du monde. UN والحقيقة أن التكوين الحالي للمجلس لا يعبِّر بشكل ملائم عن الواقع القائم لعالمنا ولا عن الزيادة التي حدثت في عضوية المنظمة، ولا عن الدور المعزّز للبلدان النامية في الشؤون العالمية.
    Il n'est pas vrai non plus que la composition actuelle du Conseil législatif ne favorise pas la réforme libérale. UN كما أنه ليس صحيحا أن التكوين الحالي للمجلس التشريعي غير موات لإجراء إصلاح ليبرالي.
    Cependant, il serait plus utile de suivre le calendrier de la restructuration actuelle du Conseil économique et social. UN غير أنه قد يكون من الأجدى اتباع الجدول الزمني للهيكلة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous n'en sommes pas encore convaincus, car si cette approche ne répond pas à ces préoccupations, elle ne serait rien de plus qu'une tentative pour éviter de réparer les injustices découlant de la configuration actuelle du Conseil. UN إننا غير مقتنعين بذلك لأنه إذا كان الحل الوسط لا يتصدى لتلك الشواغل فإنه لن يكون أكثر من مجرد محاولة للتهرب من تصحيح أوجه الإجحاف في التشكيلة الحالية للمجلس.
    Celles-ci seront également examinées durant la session actuelle du Conseil économique et social en vue de les promouvoir largement. UN وسوف يتم أيضا مناقشة المبادئ التوجيهية أثناء الدورة الحالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعريف بها على نطاق واسع.
    Et puis, on peut se demander si la composition actuelle du Conseil lui a toujours assuré une grande efficacité et une grande rapidité pour la prise de décisions et pour leur exécution. UN وقد نتساءل إذا، عما إذا كانت العضوية الحالية لمجلس الأمن تضمن له دائما الفعالية الكبيرة والسرعة في اتخاذ القرارات والعمل وفق تلك القرارات.
    La composition actuelle du Conseil ne reflétant pas les réalités géopolitiques de l'ONU, nous pensons qu'il est grand temps de répondre à l'appel lancé en faveur d'une réforme générale du Conseil de sécurité. UN فعضوية المجلس الحالية لا تعكس الواقع الجيوسياسي للأمم المتحدة. إن الاستجابة للدعوة للإصلاح الشامل لمجلس الأمن - يجب أن نقر بذلك - قد طال انتظارها.
    La composition actuelle du Conseil manque d'équilibre sur le plan de la distribution géographique. UN إن تكوين المجلس الحالي يفتقر إلى التوازن من حيث التوزيع الجغرافي.
    Je n'ai pas besoin de dire que la composante actuelle du Conseil de sécurité diffère de celle de l'Organisation. UN ولست بحاجة إلى القول بأن التكوين الراهن للمجلس لا ينسجم مع العضوية العالمية في المنظمة.
    La structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète ni la composition actuelle de la communauté internationale ni la répartition actuelle du pouvoir entre les pays. UN والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم.
    Le seizième Supplément (2008-2009), qui a été achevé dans les délais, a été mis en ligne en 2012, dans sa version préliminaire, sur la page du site Web du Conseil de sécurité consacrée au Répertoire. Le Secrétariat y présente la pratique actuelle du Conseil de sécurité depuis 2010. UN 16 - إن إنجاز الملحق السادس عشر (2008-2009)، الذي أتيح في نسخة أولية إلكترونية على الفرع المخصص لممارسات مجلس الأمن من الموقع الشبكي لمجلس الأمن في عام 2012، في موعده مكن الأمانة العامة من التركيز على الممارسات المعاصرة لمجلس الأمن من عام 2010 فصاعدا.
    Toutefois, la composition actuelle du Conseil de sécurité est remise en cause et est jugée insuffisamment représentative. UN إلا أن العضوية الحالية في مجلس الأمن باتت موضع تدقيق وانتقاد لكونها غير تمثيلية بما فيه الكفاية.
    75. Plusieurs délégations jugeaient trop longue la session ordinaire de cinq jours, mais étaient disposées à l'admettre à titre exceptionnel en cette année de transition, à cause de la charge de travail actuelle du Conseil. UN ٥٧ - وقالت وفود عديدة إن الدورة العادية، التي تمتد خمسة أيام، تعد بالغة الطول، ولكنها أبدت استعدادها لتقبل ذلك على أساس استثنائي أثناء هذا العام الانتقالي بسبب عبء العمل الحالي لدى المجلس.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité n'a suscité que quelques remarques générales. Un intervenant a estimé que la composition actuelle du Conseil n'était pas suffisamment représentative des États Membres en général. UN أما مسألة إصلاح مجلس الأمن فأثارت عددا قليلا فقط من التعليقات العامة ومع ذلك أشار أحد المتحدثين إلى أن مجلس الأمن الحالي لا يمثل بما فيه الكفاية الدول الأعضاء عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more