"actuellement autorisés" - Translation from French to Arabic

    • المأذون به حاليا
        
    • المأذون بها حاليا
        
    • الحالي المأذون به
        
    • الحالية المأذون بها
        
    • المأذون بتواجدهم حاليا
        
    Le tableau d'effectifs serait alors ramené à 396, contre 442 postes actuellement autorisés, soit une diminution de 46 postes. UN وهكذا يكون مستوى الملاك ٣٩٦ بالمقارنة بعدد ٤٤٢ المأذون به حاليا مما يعكس تخفيض ٤٦ من الموظفين.
    La MONUG resterait en place, peut-être avec des effectifs accrus par rapport à ceux actuellement autorisés, pour surveiller les opérations de la force et aider à préparer le transfert des opérations le moment venu, à une force des Nations Unies. UN أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا فلسوف تبقى في مكانها وربما بصورة موسعة عن حجمها المأذون به حاليا لكي ترصد عمليات القوة وتساعد في تخطيط التحول النهائي إلى قوة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité a examiné les fonctions des postes actuellement autorisés et des postes supplémentaires proposés pour cette section. UN واستعرضت اللجنة مهام كل من الوظائف المأذون بها حاليا والوظائف اﻹضافية المقترحة في القسم.
    Les fonctions correspondant aux deux postes actuellement autorisés seront modifiées comme suit : UN وستعدّل مهام وظيفتين من الوظائف المأذون بها حاليا كما يلي:
    Le projet de budget de la Mission s'élève à environ 65,1 millions de dollars en chiffres bruts et a été établi en fonction de ses effectifs actuellement autorisés. UN وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة.
    À cet égard, et dans le contexte de la transition en matière de sécurité, la Mission tiendra compte dans ses activités de planification de toute reconfiguration possible, dans les limites de ses effectifs actuellement autorisés. UN وفي هذا الصدد، وفي سياق عملية نقل المسؤوليات الأمنية، سيأخذ التخطيط مستقبلا في الحسبان أية تعديلات يمكن أن تطرأ على تشكيل القوام الحالي المأذون به.
    Ce chiffre a été calculé sur la base des effectifs actuellement autorisés pour 2006/07, sans compter une nouvelle augmentation des effectifs civils et militaires de la MINUS. UN ويستند العدد المتوقع البالغ 000 96 شخص للفترة 2006/2007 إلى مستويات الموظفين الحالية المأذون بها ولا يشتمل على توسعة أخرى لبعثة الأمم المتحدة في السودان التي ستتضمن أفرادا عسكريين ومدنيين.
    Il a également indiqué que les effectifs de sécurité actuellement autorisés pour la CEA sont déjà utilisés à plein pour les tâches qui leur sont actuellement confiées. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.
    IV. A. Effectifs militaires actuellement autorisés et effectifs UN الرابع - ألف - عدد اﻷفراد العسكريين المأذون به حاليا والمقترح
    V. Effectifs actuellement autorisés pour la période allant du 1er octobre au 30 novembre 1994 et effectifs proposés à partir UN الملاك المأذون به حاليا والملاك المقترح للفتـــرة ١ تشريــن اﻷول/أكتوبـر الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولما بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    Effectifs actuellement autorisés pour la période allant du 1er octobre au 30 novembre 1994 et effectifs proposés à partir du 1er décembre 1994 UN الملاك المأذون به حاليا والملاك المقترح للفترة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولما بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    Effectifs actuellement autorisés UN الملاك المأذون به حاليا
    Comme cela a déjà été indiqué (S/2004/908, par. 53), il s'agirait de déployer une unité de police constituée supplémentaire de 125 policiers dans le cadre des effectifs actuellement autorisés. UN ومثلما ورد سابقا (S/2004/908، الفقرة 53)، سيتم نشر 125 فردا من وحدات الشرطة المشكلة في إطار القوام المأذون به حاليا.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de prolonger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre d'une nouvelle période de six mois commençant le 16 juin 2005 et s'achevant le 15 décembre 2005, avec les effectifs actuellement autorisés et selon le concept d'opérations actuellement retenu. UN 39 - لذلك، أوصي بأن يوافق المجلس على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى تبدأ في 16 حزيران/يونيه 2005 وتنتهي في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ مع الإبقاء على القوام المأذون به حاليا ومفهوم العمليات.
    Il est proposé de supprimer l'un des trois postes P-2 de spécialiste des affaires civiles actuellement autorisés; UN ويُقترح إلغاء إحدى الوظائف الثلاث المأذون بها حاليا لموظفي الشؤون المدنية من الرتبة ف-2؛
    En fin de compte, il a fallu supprimer, sans exception, la totalité des 12 postes dans différentes unités administratives du seul Département de l'administration et de la gestion. La façon dont le Secrétariat a appliqué intégralement la décision de l'Assemblée générale et a alloué, en conséquence, les 345 postes actuellement autorisés est résumée dans le tableau 1. UN ففي النهاية ينبغي أن يتحقق الغاء جميع الوظائف اﻹثنتي عشرة على وجه الحصر من مختلــف الوحــدات داخل ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم على أساس شامل، ويوجز في الجدول الوارد أدناه تنفيذ اﻷمانة العامة بالكامل لقرار الجمعية العامة وما نتج عن ذلك من تخصيص الوظائف المأذون بها حاليا وعددها ٣٤٥ وظيفة.
    Sur les 32 postes actuellement autorisés pour le Bureau du Secrétaire général adjoint, 25 sont imputés sur le compte d'appui et se répartissent comme suit : UN 22 - من بين الــ 32 وظيفة المأذون بها حاليا لمكتب وكيل الأمين العام، توجد 25 وظيفة ممولة في إطار حساب الدعم وهي موزعة كما يلي:
    24. De plus, les postes actuellement autorisés pour la Division électorale, à l'exception du poste D-1, ont été transférés aux secteurs du soutien administratif et logistique. UN ٢٤- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوظائف المأذون بها حاليا لشعبة الانتخابات، فيما عدا الوظيفة من الرتبة مد - ١، قد نقلت إلى مجالي اﻹدارة والدعم السوقي.
    Compte tenu de ce qui précède, je recommande que le mandat de la MONUSCO soit prorogé d'une nouvelle période de 12 mois, les effectifs de ses contingents militaires et unités de police étant maintenus aux niveaux actuellement autorisés. UN 83 - وفي ضوء ما تقدّم، أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية مع الإبقاء على حجم قوات البعثة العسكرية ووحدة شرطتها في مستواها الحالي المأذون به.
    On trouvera à l'annexe VIII le tableau des effectifs actuellement autorisés pour l'ONUSAL et les modifications proposées pour la période comprise entre le 1er décembre 1993 et le 30 avril 1994 et pour la période du 1er au 31 mai 1994. UN يرد في المرفق الثامن الملاك الحالي المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمــلاك المنقـح المقتــرح للفتـرة الممتدة مـن ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وللفترة الممتدة من ١ أيار/مايو الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    a) Effectifs proposés. Compte tenu de la réduction des effectifs autorisés en ce qui concerne le personnel militaire et de police civile de la Mission et de la suspension des activités de la Commission d'identification, il est proposé de réduire l'administration civile de la MINURSO en gelant 243 des 410 postes actuellement autorisés. Aucune dépense n'est prévue au titre de ces 243 postes pendant l'exercice budgétaire. UN )أ( الملاك المقترح للموظفين - نظرا لخفض القوام المأذون به لﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية للبعثة وتعليق أنشطة تحديد الهوية فإنه من المقترح خفض قوام اﻹدارة المدنية للبعثة عن طريق تجميد ٢٤٣ وظيفة من المستوى الحالي المأذون به وهو ١١٠ وظائف وهي وظائف لم تخصص لها مبالغ في فترة الميزانية.
    Il a également indiqué que les effectifs de sécurité actuellement autorisés pour la CEA sont déjà utilisés à plein pour les tâches qui leur sont actuellement confiées. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more