Actuellement, le Gouvernement libérien envisage de rouvrir la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone et d'engager une action concertée pour la revitalisation de l'Union du fleuve Mano. | UN | وتفكر حكومة ليبريا حاليا في إعادة فتح الحدود بين ليبريا وسيراليون والاشتراك في عمل جماعي من أجل تنشيط اتحاد نهر مانو. |
Les institutions fédérales examinent actuellement le texte de loi qui réglementera ses activités. | UN | وتنظر مؤسسات الاتحاد حاليا في قانون تلفزيون الاتحاد. |
Le Chef de la Section supervise actuellement le Groupe de la gestion des contrats à Entebbe. | UN | ويشرف رئيس القسم حاليا على وحدة إدارة العقود في عنتيبي. |
La loi no 2 de 2002 sur la Police nationale indonésienne en régit actuellement le fonctionnement. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا. |
Le Gouvernement examine actuellement le projet de politique nationale pour les personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمعاقين، إضافة على مسودة مشروع قانون الإعاقات. |
L'Assemblée révisait actuellement le Code pénal afin d'en supprimer toutes les dispositions concernant la peine de mort. | UN | وتعكف الجمعية الوطنية حالياً على إجراء مراجعة لقانون العقوبات من أجل استبعاد جميع الأحكام المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
Les ressources limitées dont dispose actuellement le Département pour ce travail sont également un point crucial à prendre en ligne de compte. | UN | وهناك اعتبار رئيسي آخر في هذا الصدد هو ضآلة الموارد المتاحة حاليا في اﻹدارة لهذا الغرض. |
Le Comité examine actuellement le deuxième groupe de rapports émanant de 83 États Membres et de l'Union européenne. | UN | وهي حاليا في الجولة الثانية من مراسلاتها مع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي. |
Actuellement, le Directeur de la santé publique s'efforce de restructurer ce service. | UN | ويشارك مدير الصحة العامة حاليا في إعادة هيكلة هذا المرفق. |
L'œuvre du Groupe de la refonte qui examine actuellement le système de justice interne est également essentielle au succès de ces réformes. | UN | كما أن فريق إعادة التنظيم الذي ينظر حاليا في نظام العدل الداخلي عنصر حاسم في إنجاح هذه التغييرات. |
Le déboisement s'est accéléré ces 30 dernières années dans toutes les régions tropicales; c'est en Asie qu'il est actuellement le plus rapide. | UN | وقد زادت معدلات إزالة الغابات المدارية في كل من العقود الثلاثة الماضية في جميع المناطق المدارية وتبلغ أعلى معدلاتها حاليا في آسيا. |
L'Ouganda n'a pas d'ambitions territoriales et n'a aucun intérêt à exacerber les conflits qui agitent actuellement le Zaïre. | UN | وليس لدى أوغندا طموحات إقليمية، وليس لديها مصلحة في إدامة النزاعات الدائرة حاليا في زائير. |
Actuellement, le documentaire est en cours de traduction vers l'anglais et le portugais. | UN | والعمل جار حاليا على ترجمته إلى اللغتين الإنكليزية والبرتغالية. |
Le Parlement examinait actuellement le projet de loi. | UN | ويعكف البرلمان حاليا على النظر في هذا المشروع. |
Actuellement, le Gouvernement n'étend pas son autorité à tout le territoire somalien : les chefs de guerre contrôlent certaines zones et un mouvement séparatiste contrôle le nord. | UN | ولا تسيطر الحكومة حاليا على جميع أراضيها، نظرا لسيطرة أمراء الحرب على بعض المناطق ووجود حركة انفصالية في الشمال. |
Le Gouvernement australien examine actuellement le rapport et les recommandations qui y figurent. | UN | وتنظر الحكومة في الوقت الحالي في التقرير وتوصياته. |
Il est évident que la confiance de la communauté des donateurs a été ébranlée par l'instabilité politique au début de l'année puis par l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le processus de formation du Gouvernement. | UN | ومن الواضح أن ثقة الجهات المانحة قد تآكلت بفعل عدم الاستقرار السياسي في بداية السنة، والمأزق الحالي في تشكيل الحكومة. |
Ma délégation comprend la situation dans laquelle se trouve actuellement le Pakistan dans sa région. | UN | وإن وفدي يفهم الوضع الذي توجد فيه باكستان حالياً في المنطقة. |
Il aide actuellement le Gouvernement kényan à améliorer la capacité du pays en matière de services pénitentiaires et de services d'aide aux anciens détenus. | UN | وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد. |
Dans ces pays, les forêts piègent actuellement le carbone et continueront à le faire en l'an 2000. | UN | فاﻷحراج في هذين البلدين تعمل حالياً على تنحية الكربون، وستظل تفعل ذلك في عام ٠٠٠٢. |
Le projet fera également le point des capacités de l'Organisation et s'emploiera à mieux diagnostiquer les problèmes qui empêchent actuellement le système de bien fonctionner. | UN | كما سيستفيد المشروع من قدرات اﻷمم المتحدة وسيسعى إلى تحليل المشكلات التي ابتُليت بها المنظمة في الوقت الحالي. |
Malheureusement, tel n'est pas actuellement le cas à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولسوء الحظ، ليس هذا هو الحال في الوقت الراهن في الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le FNUAP est associé aux efforts que déploie actuellement le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'exécution et de la gestion des programmes à l'échelon du pays en vue de mieux harmoniser le recrutement, la formation et la rémunération du personnel national de projets. | UN | كما يشارك الصندوق في الجهود الحالية للفريق الفرعي المعني بتنفيذ البرامج واﻹدارة على الصعيد القطري، التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الرامية إلى زيادة المواءمة في مجال تعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم. |
Elle préside actuellement le Comité national supérieur chargé de faire désigner Amman capitale culturelle du monde arabe en 2002. | UN | وترأس الملكة حاليا اللجنة الوطنية العليا لإعلان عمان عاصمة الثقافة العربية. |
Plusieurs pays évaluent actuellement le potentiel économique et technique d'une panoplie de concepts d'élimination des débris spatiaux. | UN | وتعكف عدَّة بلدان في الوقت الحاضر على تقييم الإمكانية التقنية والاقتصادية لمجموعة واسعة من مفاهيم إزالة الحطام الفضائي. |
Ils ont réaffirmé leur appui aux efforts déployés par l'Envoyé spécial en vue d'amener les deux parties à coopérer pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le processus de paix. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لجهود المبعوث الخاص لإشراك الطرفين في العمل من أجل التغلب على حالة الجمود الحالية في عملية السلام. |