"actuellement utilisés" - Translation from French to Arabic

    • المستخدمة حاليا
        
    • المستخدمة حالياً
        
    • تستخدم حاليا
        
    • المستعملة حاليا
        
    • استخدامها حاليا
        
    • المستخدمة في الوقت الراهن
        
    • المستعملة حالياً
        
    • الحالية المستخدمة
        
    • القائمة والمستخدمة حاليا
        
    • المعتمدة حاليا
        
    • المتبعة حاليا
        
    • يجري استخدامها
        
    • المستخدمة الآن
        
    Les travaux d'entretien indiqués ci-après devront être réalisés sur les itinéraires principaux de ravitaillement qui sont actuellement utilisés : UN وفيما يلي الطرق الرئيسية في الصومال المستخدمة حاليا والتي ستشكل أساسا للطرق التي ستتم صيانتها:
    Les taux d'intérêt et les tables de mortalité actuellement utilisés, ainsi que les périodes d'affiliation correspondantes, sont indiqués ci-après : UN وفيما يلي أسعار الفائدة وجداول الوفيات المستخدمة حاليا وما يتصل بها من فترات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات للصندوق:
    Elle devrait préconiser d'autres mesures du développement qui remplaceraient les indicateurs actuellement utilisés. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Elle devrait préconiser d'autres mesures du développement qui remplaceraient les indicateurs actuellement utilisés. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Ainsi, la stratégie de mise en œuvre d'Umoja comprend des plans et a mobilisé des fonds pour l'identification, l'analyse et la migration de plus de 1 000 systèmes, applications indépendantes et modules de notification actuellement utilisés dans l'ensemble du Secrétariat. UN ونتيجة لذلك، تشمل استراتيجية تنفيذ نظام أوموجا وضع الخطط وتوفر التمويل اللازم لتحديد وتحليل ونقل أكثر من 000 1 نظام وتطبيقات قائمة بذاتها، ونماذج للإبلاغ تستخدم حاليا على نطاق الأمانة العامة.
    Grâce au système de contrôle des avoirs sur le terrain, le Siège saura où se trouve chacun des articles qui font partie des biens non fongibles des Nations Unies actuellement utilisés, lesquels sont au nombre de plus de 120 000. UN وسيتيح نظام مراقبة اﻷصول الميدانية للمقر توضيح أكثر من ٠٠٠ ١٢٠ بند مفرد لممتلكات اﻷمم المتحدة غير القابلة للاستهلاك المستعملة حاليا.
    Comme il est indiqué au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général et comme cela a été développé à l’intention du Comité consultatif, le coût d’exploitation des services commerciaux actuellement utilisés est élevé. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    1) Il faudrait continuer à utiliser les détecteurs actuellement utilisés pour le déminage; UN ' ١ ' ينبغي أن يستمر استخدام مكشافات المعادن، المستخدمة حاليا في عمليات إزالة اﻷلغام؛
    Ce chapitre passe en revue, en les évaluant, les modèles actuellement utilisés pour simuler et prévoir le système climatique. UN يتناول هذا الفصل بالبحث والتقييم النماذج المستخدمة حاليا لمحاكاة النظام المناخي والتنبؤ به.
    5* Ordinateur avec imprimante devant être dotés d'un logiciel de conception compatible avec ceux actuellement utilisés pour les imprimantes de Nairobi. UN حاسوب ومعه طابعة. ويشمل ذلك برامجيات تصميم متوافقة مع البرامجيات المستخدمة حاليا في طابعات نيروبي.
    :: Définir les systèmes de double désignation actuellement utilisés par les juridictions australasiennes; UN :: تحديد نظم التسمية المزدوجة المستخدمة حاليا بواسطة الولايات في جميع أنحاء أستراليا
    Toutefois, nombre des processus et systèmes actuellement utilisés pour les gérer sont inefficaces, peu rentables, redondants et vulnérables. UN بيد أن الكثير من العمليات والنظم المستخدمة حاليا في إدارة هذه المعلومات ليست فعالة ولا ذات كفاءة، وزائدة وهشة.
    Il a attiré l'attention sur la nécessité de disposer, à un coût abordable, d'installations de conférence améliorées, en faisant observer que la cinquième session de la Conférence des Parties avait révélé les limites des locaux qui étaient actuellement utilisés. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير إمكانية الوصول إلى تسهيلات محسنة لخدمات المؤتمرات، بتكلفة يمكن تحملها، مشيراً إلى أن مؤتمر الأطراف الخامس كان قد أبان الحدود التي ترد على إمكانيات المباني المستخدمة حالياً.
    Pour établir des indicateurs au titre de l'application de la Convention, il conviendrait de se référer à ceux qui sont actuellement utilisés dans le cadre d'autres accords internationaux relatifs à l'environnement. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى.
    À ce sujet, il importe de garder à l'esprit que les indicateurs actuellement utilisés à cette fin, comme le PIB, ne permettent pas de se faire une image d'ensemble du progrès d'une société donnée. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان مراعاة أن المؤشرات المستخدمة حالياً في عملية التخريج، من قبيل الناتج المحلي الإجمالي، لا تعطي رؤية شاملة للتقدم في أي مجتمع.
    Les fonds actuellement utilisés pour payer le loyer des locaux de Sydney pourront être ainsi affectés à des activités de programme, ce qui permettra au centre de mieux assumer ses responsabilités régionales. UN وسيؤدي هذا الانتقال إلى توفر أموال تستخدم حاليا في تسديد إيجار المباني واستخدامها في أنشطة برنامجية لتمكين المركز من تنفيذ مسؤولياته الإقليمية تنفيذا فعالا.
    La grande majorité des organisations se sont montrées favorables à la recommandation 4, qui porte sur la création d'une banque de logiciels libres qui réunirait tous les logiciels de ce type actuellement utilisés par les organismes des Nations Unies. UN 18 - تستهدف التوصية 4 إنشاء سجل لحلول برمجيات المصدر المفتوح المستعملة حاليا من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    23. Au cours des 12 prochains mois, on introduira dans les groupes de traitement de texte du matériel et des logiciels plus puissants que le matériel et les logiciels actuellement utilisés pour produire de nouvelles présentations. UN ٣٢ - وفي غضون اﻷشهر اﻟ ١٢ المقبلة، ستتوافر في وحدات تجهيز النصوص معدات وبرامجيات أفضل وأكفأ في إنتاج اﻷشكال الجديدة للوثائق من المعدات والبرامجيات التي يجري استخدامها حاليا.
    Le Canada a signalé qu'on le trouve sous cette forme dans plusieurs herbicides, pesticides et fongicides qui sont actuellement utilisés dans le pays. UN وتفيد كندا بأنه يمكن العثور على خماسي كلور البنزين كشوائب في العديد من مبيدات الأعشاب ومبيدات الآفات ومبيدات الفطريات المستخدمة في الوقت الراهن في كندا.
    a) Les différents formats actuellement utilisés pour les données de télédétection devaient être harmonisés; UN (أ) ينبغي التوفيق بين مختلف أشكال البيانات المستعملة حالياً في مجموعات بيانات الاستشعار عن بُعد؛
    L'incertitude des progrès effectués en la matière mérite que l'on réévalue les capacités disponibles, les outils et les méthodes actuellement utilisés pour intégrer la perspective sexospécifique. UN ويستدعي الشك في إحراز تقدم في هذا المضمار أن تتم على وجه السرعة إعادة تقييم القدرات المتاحة والوسائل والطرائق الحالية المستخدمة في تعميم الاعتبارات الجنسانية.
    Une matrice empirique a servi à évaluer les caractéristiques des indicateurs généraux actuellement utilisés à partir des dimensions de la matrice théorique. UN ووضعت مصفوفة تجريبية لتقييم خصائص المقاييس العامة المعتمدة حاليا وفقا لأبعاد المصفوفة النظرية.
    Il était axé sur les modèles épistémologiques, organisationnels et pédagogiques actuellement utilisés dans les universités vénézuéliennes et sur les nouvelles options envisagées en matière de transformation, mises en pratique dans un premier temps avec la création de l'Université bolivarienne du Venezuela. UN وتمحورت المناقشة حول النماذج المعرفية والتنظيمية والتعليمية المتبعة حاليا في الجامعات بالبلد والخيارات التحويلية الجديدة المقترحة التي بدأ وضعها موضع التطبيق مع إنشاء الجامعة البوليفارية لفنـزويلا.
    Plusieurs instruments innovants, dont l'achat de services écosystémiques, sont actuellement utilisés à plus grande échelle pour préserver les forêts. UN وهناك عدة وسائل مبتكرة، بما فيها المدفوعات لخدمات النظام الإيكولوجي، يجري استخدامها على نطاق أوسع من أجل حماية الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more