"actuelles de financement" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الحالية
        
    • الحالية لتمويل
        
    • التمويل الراهنة
        
    • التمويل الحالي
        
    On trouvera ci-après un résumé de ce plan, avec les perspectives actuelles de financement : UN وفيما يلي موجز لهذه الخطة بشكلها الراهن إذا استمرت احتمالات التمويل الحالية:
    Troisièmement, les modalités actuelles de financement ne sont pas assez souples pour débloquer en temps opportun les ressources nécessaires au démarrage, à l'expansion et à la transition des missions. UN والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها.
    Compte tenu de l'hétérogénéité des Membres de l'Organisation, il n'y a pas d'autre solution que de conserver les méthodes actuelles de financement du budget ordinaire. UN وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية.
    Ce projet a montré que les modalités actuelles de financement des petites entreprises sont fondées sur l̓expérience acquise dans le cadre des politiques antérieures de bonification des crédits dont les résultats n'ont pas été très probants. UN وأظهر المشروع أن النهج الحالية لتمويل اﻷعمال الصغيرة قامت على خبرة السياسات السابقة التي كانت تركز على المعونات الائتمانية والتي كانت لها نتائج ضحلة.
    Il craint aussi que les règles actuelles de financement des organisations non gouvernementales, qui sont concurrentielles, ne désavantagent celles qui s'occupent spécifiquement des droits des femmes. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن القواعد الحالية لتمويل المنظمات غير الحكومية التي تشكل برنامجا تنافسيا قد تضر بالمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال قضايا حقوق المرأة على وجه التحديد.
    Les participants s'inquiètent de la situation financière et craignent que les projections actuelles de financement ne reflètent pas les besoins des réfugiés. UN وساد الكثير من القلق إزاء الوضع المالي والمخاوف من كون توقعات التمويل الراهنة لا تعكس احتياجات اللاجئين.
    Certaines données indiquent que la plupart des sources actuelles de financement du développement durable sont privées. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن الجزء الأكبر من التمويل الحالي من أجل التنمية المستدامة يأتي من مصادر خاصة.
    Les sources actuelles de financement n'offrent pas de garantie en matière de prévisibilité. UN إن مصادر التمويل الحالية لا تضمن لنا إمكانية التنبؤ بها.
    Le montant total des fonds qui devraient être investis chaque année pour évaluer, exploiter et utiliser l’eau de façon efficace, y compris traiter les eaux usées, dépasse largement les capacités dont disposent les gouvernements et la communauté internationale dans les conditions actuelles de financement. UN والاستثمارات الكلية السنوية اللازمة لتقييم الموارد المائية وتنميتها واستغلالها بصورة فعالة، بما في ذلك معالجة المياه المستعملة، تتجاوز كثيرا قدرة الحكومات والمجتمع الدولي في ظل أنماط التمويل الحالية.
    Les sources actuelles de financement sont insuffisantes. UN وموارد التمويل الحالية غير كافية.
    i) Maintien des modalités actuelles de financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie intéressant les retraités actuels, à savoir ouverture d'un crédit au chapitre Dépenses spéciales du budget ordinaire de l'Organisation UN ' 1` الإبقاء على ترتيبات التمويل الحالية فيما يتعلق بتكاليف الاستحقاقات الصحية المتصلة بالمتقاعدين الحاليين، مع تخصيص مبالغ من باب الميزانية العادية للأمم المتحدة المتعلق بالنفقات الخاصة.
    i) Maintien des modalités actuelles de financement des prestations d'assurance maladie intéressant les retraités actuels, à savoir ouverture d'un crédit au chapitre 32 du budget ordinaire de l'Organisation; UN ' 1`الإبقاء على ترتيبات التمويل الحالية فيما يتعلق بتكاليف الاستحقاقات الصحية المتصلة بالمتقاعدين الحاليين، مع تخصيص مبالغ من الباب 32 في الميزانية العادية؛
    Il faudrait que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières envers l'Organisation en totalité et dans les délais et que le Directeur général poursuive ses efforts pour renforcer les sources actuelles de financement et en rechercher de nouvelles. UN وينبغي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمنظمة وفاءً تاماً وفي الوقت المناسب، وينبغي للمدير العام أن يواصل جهوده لتعزيز مصادر التمويل الحالية والبحث عن مصادر جديدة.
    i) Maintien des modalités actuelles de financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie intéressant les retraités actuels, à savoir ouverture d'un crédit au chapitre Dépenses spéciales du budget ordinaire de l'Organisation UN ' 1` ' 1` الإبقاء على ترتيبات التمويل الحالية فيما يتعلق بتكاليف الاستحقاقات الصحية المتصلة بالمتقاعدين الحاليين، مع تخصيص مبالغ من باب الميزانية العادية للأمم المتحدة المتعلق بالمصروفات الخاصة
    a Ces chiffres pourraient augmenter dès confirmation des prévisions actuelles de financement. UN (أ) قد تزداد هذه الأرقام عند الموافقة على اقتراحات التمويل الحالية.
    a Ces chiffres augmenteront dès confirmation des prévisions actuelles de financement. UN (أ) ستزداد هذه الأرقام عند الموافقة على اقتراحات التمويل الحالية.
    Dans sa résolution 62/238, l'Assemblée générale a reconnu que les modalités actuelles de financement du Compte pour le développement n'avaient pas produit les résultats escomptés. UN 18 - واختتم قائلا إن الجمعية العامة أقرّت، في قرارها 62/238، بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية لم تثبت نجاحها.
    Par conséquent, le Groupe de travail demande au Secrétaire général d'établir dans les plus brefs délais un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office, recommande que l'Assemblée générale revoie la validité des dispositions actuelles de financement de l'UNRWA, et assume la responsabilité des coûts de gestion supplémentaires relatifs au personnel international. UN ولذلك طلب الفريق العامل من الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرات الإدارية للأونروا في أسرع وقت ممكن، وأوصى بأن تستعرض الجمعيةُ العامة سلامةَ الترتيبات الحالية لتمويل الأونروا، وتتحمّلَ المسؤولية عن التكاليف الإدارية الأخرى المتصلة بالموظفين الدوليين.
    En conséquence, les méthodes actuelles de financement sont particulièrement déficientes dans les phases de démarrage et de développement de ces entreprises, pour lesquelles les risques sont de toute façon particulièrement élevés. UN ونتيجة لذلك فإن ممارسات التمويل الراهنة غير مرضية إطلاقاً في مرحلتي إنشاء وتطوير المشاريع الثقافية، وهما المرحلتان اللتان تشتد فيهما المخاطر في جميع الأحوال.
    Les modalités actuelles de financement ne doivent pas faire tomber les pays dans les affres du surendettement. Pour tirer un meilleur parti des sommes de plus en plus faibles versées au titre de l'aide, celle-ci a tendance à être combinée avec d'autres formes de financement. UN 20 - طرائق التمويل الراهنة ينبغي ألا تدفع البلدان نحو المديونية الحرجة - فثمة اتجاه لاستخدام التمويل المختلط والاستفادة من المعونة بزيادة الاستفادة من أموال المعونة المتزايدة الندرة.
    1 Ces chiffres pourraient augmenter dès confirmation des prévisions actuelles de financement. UN )١( قد تزداد هذه اﻷرقام عند الموافقة على اقتراحات التمويل الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more