"actuelles et à venir" - Translation from French to Arabic

    • الحالية والمقبلة
        
    • الحاضر والمستقبل
        
    • الجارية والمقبلة
        
    • الحالية والقادمة
        
    • المستقبلية أو الحالية
        
    • الحاضرة والمقبلة
        
    • اليوم وغداً
        
    Elle cherche aussi à mieux répartir l'attention accordée aux besoins des générations actuelles et à venir. UN وهو يسعى أيضا الى إيجاد توازن أكثر عدلا كذلك بين الاهتمام باحتياجات اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    L''Année internationale des forêts sera en 2011 l''occasion de mieux sensibiliser les générations actuelles et à venir. UN وستكون السنة الدولية للغابات في عام 2011 فرصة لزيادة توعية الأجيال الحالية والمقبلة.
    La liste complète de toutes les publications actuelles et à venir de l'Autorité peut être consultée sur son site Web. UN ويتضمن الموقع الشبكي للسلطة قائمة كاملة بجميع المنشورات الحالية والمقبلة.
    Liens entre population, utilisation des ressources, consommation, incidence sur l'environnement et répercussions sur la qualité de vie des générations actuelles et à venir; UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations actuelles et à venir UN نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Les États Membres agiraient ainsi conformément à leur obligation d'améliorer la qualité de vie des générations actuelles et à venir et de protéger l'environnement. UN وسيكون ذلك متمشيا مع مسؤولية الدول الأعضاء عن تحسين نوعية حياة الأجيال الحالية والمقبلة وحماية البيئة.
    Protection du climat mondial pour les générations actuelles et à venir UN حماية المنــاخ العالمــي لمنفعــة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    De la bonne gestion des ressources dépendra en grande partie la prospérité des générations actuelles et à venir. UN وتشكل الإدارة السليمة للموارد عاملاً رئيسياً في تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations actuelles et à venir UN نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations actuelles et à venir UN نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة
    Il recommande en outre que l'État partie offre des programmes de formation à la direction et à la négociation aux dirigeantes actuelles et à venir. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف برامج تدريبية عن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة.
    Il recommande en outre que l'État partie offre des programmes de formation à la direction et à la négociation aux dirigeantes actuelles et à venir. UN كما توصي بأن تنظم الدولة الطرف برامج للتدريب على مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة.
    Ainsi, les Services d'information et de prévision climatologiques (CLIPS) de l'OMM fournissent à leurs utilisateurs des données sectorielles détaillées sur les variations actuelles et à venir du climat. UN فخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية التي تقدمها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، على سبيل المثال، توفر للمستخدمين معلومات شاملة في قطاعات بعينها عن التباينات المناخية الحالية والمقبلة.
    Il recommande en outre que l'État partie offre des programmes de formation à la direction et à la négociation aux dirigeantes actuelles et à venir. UN كما توصي بأن تنظم الدولة الطرف برامج للتدريب على مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة.
    Il recommande en outre que l'État partie offre des programmes de formation à la direction et à la négociation aux dirigeantes actuelles et à venir. UN وتوصي أيضا بأن تقدم الدولة الطرف برامج تدريبية عن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة.
    Les générations actuelles et à venir exigent que nous utilisions ces instruments pour lutter contre le trafic des drogues, les transferts illicites d'armes, le blanchiment de l'argent et le crime organisé, qui minent la vie des communautés que nous édifions avec tant d'efforts. UN وأجيال الحاضر والمستقبل تستدعي أن نستخدم هذه اﻷدوات في التغلب على تهريب المخدرات والنقل غير المشروع لﻷسلحة، وغسيل اﻷموال والجريمة المنظمة مما يمتص حياة المجتمعات التي بنيناها بجهد كبير.
    IV. Relèvement après catastrophe : réussites, difficultés actuelles et à venir UN رابعا - الإنعاش بعد وقوع الكوارث: حالات النجاح وتحديات الحاضر والمستقبل
    210. De nombreuses sociétés traditionnelles ont mis au point des stratégies de conservation de la faune et de la flore sauvage visant expressément à préserver ces ressources dans l'intérêt des générations actuelles et à venir. UN 210- وضع العديد من المجتمعات التقليدية استراتيجيات لحفظ الحيوانات البرية الهدف المقصود بها هو المحافظة على هذه الموارد لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    III. Activités spatiales actuelles et à venir UN ثالثا- الأنشطة ذات الصلة بالفضاء الجارية والمقبلة
    L'Union européenne continuera de s'efforcer d'accorder une attention particulière aux questions contemporaines les plus pressantes relatives aux opérations de maintien de la paix actuelles et à venir. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده لإيلاء اهتمام خاص للمسائل الراهنة الأكثر إلحاحا المتعلقة بعمليات حفظ السلام الحالية والقادمة.
    Il peut exiger à ce titre qu'elles remplissent certaines conditions pour pouvoir prétendre aux subventions actuelles et à venir. UN ويتيح هذا التحديد للمكتب إمكانية إلزام الجهات المتلقية للمنح بالامتثال للشروط الخاصة للمنح المستقبلية أو الحالية.
    Elles ont réaffirmé qu'il était important de sauvegarder leurs droits à la terre pour les générations actuelles et à venir. UN وأعادت هذه المنظمات تأكيد أهمية صيانة حقوق ملكية اﻷراضي لصالح اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Les menaces actuelles et à venir UN التهديدات - اليوم وغداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more