"adéquats et efficaces" - Translation from French to Arabic

    • مناسبة وفعالة
        
    • الكافية والفعالة
        
    • ملائمة وفعالة
        
    • كافية وفعالة
        
    • الملائمة والفعالة
        
    • كافيين وفعالين
        
    • ووافية وفعالة
        
    6.8 Des programmes de formation adéquats et efficaces seront proposés au personnel afin de faire en sorte qu'il dispose des compétences nécessaires pour gérer et fournir les services requis. UN 6-8 وسوف يجري تنفيذ برامج مناسبة وفعالة لضمان تحلي الموظفين بمجموعات المهارات اللازمة لإدارة وتنفيذ الخدمات المطلوبة.
    On considère également que ces garanties doivent comprendre des mécanismes adéquats et efficaces de contrôle judiciaire des détentions peu après l'arrestation ou le placement en détention et à intervalles raisonnables lorsque la détention est prolongée. UN كما أن أوجه الحماية هذه تشتمل أيضاً على آليات مناسبة وفعالة للمراجعة القضائية بغية الإشراف الفوري على حالات الاحتجاز بمجرد إلقاء القبض أو الاحتجاز وعلى فترات زمنية معقولة في حالة تمديد الاحتجاز.
    Au paragraphe 7 de la résolution 59/75, l'Assemblée générale souligne la nécessité de mettre au point de nouveaux moyens de vérification adéquats et efficaces. UN وتشدد الفقرة 7 من منطوق القرار 59/75 على الحاجة إلى تنمية المزيد من قدرات التحقق الكافية والفعالة.
    :: Consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de recours adéquats et efficaces en faveur des victimes de traite. UN :: تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ سبل انتصاف ملائمة وفعالة لضحايا الاتجار.
    Selon le Canada, des approches plus équitables et globales du contrôle de la prolifération doivent également comprendre des éléments de vérification adéquats et efficaces. UN وترى كندا أنه يجب أن تتضمن هذه النهج اﻷكثر انصافا وشمولا لمراقبة الانتشار عناصر كافية وفعالة للتحقق.
    :: Augmenter l'accès des femmes à des services de santé adéquats et efficaces, surtout à des services de santé pour les jeunes; UN :: زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية الملائمة والفعالة خاصة الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
    Néanmoins, dans l'hypothèse où le jugement n'ordonne pas le paiement d'une réparation, ou s'il n'a pas été possible de juger le responsable présumé, la loi péruvienne prévoit des recours adéquats et efficaces pour dédommager les personnes lésées ou leur famille. UN إلا أنه على افتراض أن الحكم لا يأمر بدفع تعويض، أو إذا لم يتسن محاكمة المسؤول المفترض عن الجريمة، ينص القانون في بيرو على اللجوء إلى سبل انتصاف مناسبة وفعالة من أجل تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين أضيروا وﻷسرهم.
    34. La collecte de données ventilées par appartenance ethnique, âge, sexe, répartition géographique et autres catégories pertinentes est une condition préalable importante à l'élaboration de modèles de participation de personnes appartenant à des minorités, adéquats et efficaces. UN 34- ويُعد تجميع البيانات مصنّفة بحسب الانتماء الإثني والسن والجنس والتوزيع الجغرافي وغير ذلك من الفئات المهمة شرط مسبق مهم لتطوير نماذج مناسبة وفعالة لمشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    61. La collecte de données ventilées par appartenance ethnique, âge, sexe, répartition géographique et autres catégories pertinentes est une condition préalable importante à l'élaboration de modèles de participation de personnes appartenant à des minorités, adéquats et efficaces. UN 61- ويُعد تجميع البيانات مصنّفة بحسب الانتماء الإثني والسن والجنس والتوزيع الجغرافي وغير ذلك من الفئات المهمة شرط مسبق مهم لتطوير نماذج مناسبة وفعالة لمشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial recommande aux États de collecter des données ventilées selon l'appartenance ethnique en vue de définir des cibles concrètes et d'élaborer une législation, des politiques et des programmes antidiscrimination adéquats et efficaces visant à promouvoir l'égalité et à prévenir et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وعليه، يوصي المقرر الخاص الدول بجمع بيانات مصنفة على أساس إثني بغية تحديد أهداف ملموسة ووضع تشريعات وسياسات وبرامج مناسبة وفعالة لمكافحة التمييز المُراد بها تعزيز المساواة ومنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والقضاء على هذه الظواهر.
    22.9 Les participants considèrent généralement que les aspects techniques du dispositif, notamment, le Certificat du Processus de Kimberley, sont adéquats et efficaces, sans pour autant être excessivement onéreux. UN الأحكام الفنية 22-9 يعتبر المشاركون على نطاق واسع أن الأحكام الفنية للنظام، بما في ذلك شهادات عملية كيمبرلي، مناسبة وفعالة دون أن تترتب عليها تكاليف لا مبرر لها.
    Au paragraphe 7 de la résolution 59/75, l'Assemblée générale souligne la nécessité de mettre au point de nouveaux moyens de vérification adéquats et efficaces. UN وتشدد الفقرة 7 من منطوق القرار 59/75 على الحاجة إلى تنمية المزيد من قدرات التحقق الكافية والفعالة.
    La Commission a noté que, à l'ère de la mondialisation, la croissance et le développement économiques étaient étroitement liés à la mise en place d'une infrastructure et de services adéquats et efficaces dans le domaine des transports. UN 10 - ولاحظت اللجنة أن النمو والتنمية الاقتصادية يرتبطان ارتباطا وثيقا في عصر العولمة بمدى توفير الهياكل الأساسية وخدمات النقل الكافية والفعالة.
    Il estimait que le nombre insuffisant d'emplois de qualité créés ainsi que l'absence de mécanismes adéquats et efficaces de redistribution des bénéfices de la croissance expliquaient en partie la faible intégration sociale dans le processus de croissance des pays en développement. UN وأكد أن عدم استحداث ما يكفي من الوظائف الجيدة النوعية وعدم وجود آليات ملائمة وفعالة لتوزيع فوائد النمو من العوامل التي أدت إلى عدم وجود إدماج اجتماعي في عملية النمو في البلدان النامية.
    Ayant compris que la création de mécanismes de mise en œuvre adéquats et efficaces était en tête des préoccupations de l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Fédération de Russie lui a souhaité d'autres réussites dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقال الاتحاد الروسي إنه يفهم أن مسألة إنشاء آليات تنفيذ ملائمة وفعالة تحظى بأولوية عليا في برنامج عمل الحكومة، متمنياً لهذا البلد المزيد من النجاح في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    38. Prie le Secrétaire général d'élaborer des outils adéquats et efficaces qui permettent un suivi permanent des grands progrès de l'exécution du plan-cadre d'équipement, notamment un tableau de bord synthétique grâce auquel il soit possible de déterminer à tout moment où en est le projet, et de présenter des informations détaillées sur ces outils dans les prochains rapports annuels; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على استحداث أدوات ملائمة وفعالة للقيام على نحو دائم برصد العناصر الأساسية للتقدم المحرز في سياق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك وضع سجل موجز للتقييم يعكس تطور المشروع في أي وقت كان، وأن يضمِّن التقارير المرحلية السنوية المقبلة معلومات مفصلة عن هذه الأدوات؛
    Il souligne que l'établissement de rapports sur cette question continuera de poser des problèmes sur le terrain et au Siège tant que n'auront pas été réglés les problèmes causés par la fréquence de l'élaboration et de l'approbation des budgets et par l'absence de systèmes de comptabilité adéquats et efficaces. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إعداد تقارير اﻷداء ستظل تواجه صعوبات في الميدان وفي المقر على حد سواء ما لم تعالج المشاكل الناجمة عن تواتر إعداد الميزانية واعتمادها والافتقار إلى نظم محاسبية كافية وفعالة.
    Toutefois, d'aucuns se sont inquiétés de ce que le processus d'adhésion au Pacte ne soit pas assez sélectif ou propice à une participation de qualité et qu'il ne prévoie pas un suivi et un contrôle adéquats et efficaces de sa mise en œuvre. UN بيد إنه جرى الإعراب عن بعض أوجه القلق من أن عملية الانضمام إلى الاتفاق لم تكن انتقائية بما فيه الكفاية ولم تفضِ إلى مشاركة عالية النوعية، ومن عدم وجود تدابير كافية وفعالة للرصد والتنفيذ من جانب المشتركين.
    La suggestion de préciser dans cette disposition qu'il ne faut épuiser que les recours internes < < adéquats et efficaces > > n'a pas été suivie, pour deux raisons. UN والاقتراحات الرامية إلى الإشارة في هذا الحكم إلى الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية " الملائمة والفعالة " فقط لم تتبع لسببين.
    La suggestion de préciser dans cette disposition qu'il ne faut épuiser que les recours internes < < adéquats et efficaces > > n'a pas été suivie, pour deux raisons. UN والاقتراحات الرامية إلى الإشارة في هذا الحكم إلى الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية " الملائمة والفعالة " فقط لم تتبع لسببين.
    Selon ce principe, l'État d'origine doit s'assurer que les recours offerts aux victimes de dommages transfrontières ne sont pas moins rapides, adéquats et efficaces que ceux dont disposent les victimes présentes sur son territoire pour des dommages similaires. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز بأنه ينبغي لدولة المصدر أن تكفل لضحايا الضرر العابر للحدود سبل انتصاف لا تقل من حيث كونها سريعة ووافية وفعالة عن تلك المتاحة في إقليم تلك الدولة لضحايا ضرر مماثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more