"ad hoc du" - Translation from French to Arabic

    • مخصصين في
        
    • المخصصة التابعة
        
    • المخصص التابع
        
    • مخصصة تابعة
        
    • خاصين
        
    • الخاصين في
        
    Le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte et au Comité consultatif les noms de trois membres ordinaires et deux membres ad hoc du Comité des placements qu'il comptait proposer à l'Assemblée de reconduire dans leurs fonctions. UN وقد أبلغ الأمين العام مجلس المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية بأسماء ثلاثة أعضاء عاديين وعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات، يعتزم اقتراحهم على الجمعية العامة لإعادة تعيينهم.
    Le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte et au Comité consultatif une liste composée de trois membres ordinaires et de deux membres ad hoc du Comité des placements dont il souhaitait obtenir le renouvellement du mandat par l'Assemblée. UN وأبلغ الأمين العام مجلس الصندوق واللجنة الاستشارية باسم عضو عادي واحد للتعيين وبأسماء ثلاثة أعضاء عاديين وعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات والذين يعتزم اقتراحهم على الجمعية العامة لإعادة تعيينهم.
    Le Secrétaire général a communiqué au Comité mixte et au Comité consultatif les noms de trois membres ordinaires et deux membres ad hoc du Comité des placements qu'il comptait proposer à l'Assemblée de reconduire dans leurs fonctions. UN وقد أبلغ الأمين العام مجلس المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية بأسماء ثلاثة أعضاء عاديين وعضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات يعتزم اقتراحهم على الجمعية العامة لإعادة تعيينهم.
    Membre de certains comités ad hoc du Conseil de l'Europe chargés de l'examen de projets de convention établis par les Nations Unies UN عضو في بعض اللجان المخصصة التابعة لمجلس أوروبا والمكلفة بالنظر في مشاريع الاتفاقيات التي تعدها اﻷمم المتحدة
    Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social UN الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Une telle clause pourrait disposer que tout différend portant sur l'accord doit, à la demande de toute partie à celui-ci, être portée devant le Tribunal ou une chambre ad hoc du Tribunal si le différend en question n'est pas réglé par les voies diplomatiques dans un délai donné. UN ووفقا لهذا الحكم، ينبغـي للنـزاع الذي يتعلق بهذا الاتفاق أن يُحال، بناء على طلب أي طرف فيه، إلى المحكمة، أو إلى دائرة مخصصة تابعة للمحكمة، إذا لم تـتـم تسوية هذا النـزاع بالوسائل الدبلوماسية خلال فترة معينة.
    Il a ajouté que les dispositions actuelles concernant la nomination des membres ad hoc subsisteraient. Cependant, si l'amendement de l'article 20 des statuts et règlements de la Caisse était approuvé, le Secrétaire général suspendrait temporairement la nomination de membres ad hoc, du moins jusqu'à ce que le Comité mixte ait pu en examiner et en approuver les conséquences financières. UN وأشار الى أن الترتيب المتعلق بتعيين أعضاء خاصين سيستمر، ولكن إذا تمت الموافقة على إدخال تعديل من هذا القبيل على المادة ٢٠ فإن اﻷمين العام سيتوقف بصفة مؤقتة عن إجراء تعيينات جديدة ﻷعضاء خاصين، الى أن يقوم المجلس، على اﻷقل، باستعراض اﻵثار المالية ويوافق عليها. المناقشات التي جرت في المجلس
    La Réunion avait également approuvé la rémunération des juges ad hoc du Tribunal. UN وقد وافق الاجتماع أيضا على مستوى تعويضات القضاة الخاصين في المحكمة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite confirmer le renouvellement du mandat de Mme Hilda Ochoa-Brillembourg et de M. Ivan Pictet comme membres ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2012? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة تعيين السيدة هيلدا أوتشوا - برييمبرغ والسيد إيفان بيكتي عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite confirmer le renouvellement du mandat de M. Ivan Pictet et la nomination de Mme Hilda Ochoa-Brillembourg comme membres ad hoc du Comité des placements pour une durée d'un an à compter du 1er janvier 2011? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة تعيين السيد إيفان بيكتيه وتعيين السيدة هيلدا أوتشوا - بريميبورغ بوصفهما عضوين مخصصين في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها عام واحد تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؟
    5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements; UN 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
    5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements; UN 5 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
    5. Prend note de la décision du Comité mixte de modifier le Règlement intérieur de la Caisse de manière à permettre la nomination de membres ad hoc du Comité d'actuaires et du Comité des placements ; UN 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق لاتخاذ الترتيبات اللازمة لتعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛
    4. Note que le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité d'actuaires et que son comité permanent examinera en 2005 des dispositions qui permettraient éventuellement de nommer des membres ad hoc du Comité d'actuaires; UN 4 - تحيط علما بموافقة المجلس على اختصاصات لجنة الاكتواريين وبأن اللجنة الدائمة التابعة للصندوق ستنظر عام 2005 في أحكام تسمح بإمكانية تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين؛
    4. Note que le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité d'actuaires et que son Comité permanent examinera en 2005 des dispositions qui permettraient éventuellement de nommer des membres ad hoc du Comité d'actuaires ; UN 4 - تحيط علما بموافقة المجلس على اختصاصات لجنة الاكتواريين، وتلاحظ أن اللجنة الدائمة التابعة للمجلس ستنظر في عام 2005 في أحكام تسمح بإمكانية تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين؛
    Il se félicite donc des travaux entrepris par le Comité ad hoc du Conseil des droits de l'homme sur l'élaboration de normes complémentaires pour étudier l'interface entre la religion et les autres formes de discrimination. UN ومن ثم فإنه يرحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية لدراسة التداخل بين الدين وأشكال التمييز الأخرى.
    Les membres du Groupe mondial sur la migration participent également aux groupes de travail ad hoc du Forum mondial et apportent leurs contributions aux réunions de la société civile qui sont organisées en marge de celles du Forum mondial. UN وكذلك شارك أعضاء الفريق العالمي في الأفرقة العاملة المخصصة التابعة للمنتدى وأسهموا في اجتماعات المجتمع المدني التي تنظم بالتزامن مع اجتماعات المنتدى.
    Depuis septembre 2003, les spécialistes polonais participaient aux travaux de la Commission ad hoc du Conseil de l'Europe qui était chargée d'élaborer un projet de convention. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2003، شارك الخبراء البولنديون في أعمال اللجنة المخصصة التابعة لمجلس أوروبا في إعداد مشروع الاتفاقية.
    Les recommandations du Groupe d'économistes ad hoc du Mouvement des pays non alignés sont de la plus haute importance s'agissant d'organiser le travail de fond sur le programme pour le Sud. UN وتوصيات فريق الخبراء الاقتصاديين المخصص التابع لحركة دول عدم الانحياز ذات أهمية أساسية في تنظيم اﻷعمال الفنية للخطة المتعلقة ببلدان الجنوب.
    - Recommander que le Groupe d'experts ad hoc du FNUF sur le SER se charge de collecter l'expérience des pays et des organisations, et les rapports y relatifs, et de recommander des directives et des points importants pour faciliter l'application; UN :: يوصي بأن يدرج فريق الخبراء المخصص التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المعني بالرصد والتقييم والإبلاغ في مهامه جمع الخبرات الحالية المتعلقة بالبلدان والمنظمات والتقارير ذات الصلة والتوصية بالمبادئ التوجيهية والنقاط الرئيسية لتيسير عملية التنفيذ؛
    C'est ainsi que la Division des appels et des avis juridiques du Tribunal a continué à apporter un concours non négligeable à l'équipe ad hoc du Mécanisme résiduel affectée au dossier d'appel et procédures connexes en l'affaire Ngirabatware. UN فعلى سبيل المثال، واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية بالمحكمة ما تقدمه من دعم كبير إلى الفريق المخصص التابع للآلية المعني بالنظر في دعوى الاستئناف المرفوعة في قضية نغيراباتواري وما يتصل بها من إجراءات التقاضي.
    20. Ils ont noté que les origines de la Réunion remontaient à 1976 lorsqu'elle était un sous-comité ad hoc du Comité administratif de coordination (CAC), remplacé en 2002 par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN 20- ولاحظ الاجتماع تاريخ الاجتماع المشترك بين الوكالات، الذي يعود إلى عام 1976 حيث كان لجنةً فرعية مخصصة تابعة للجنة التنسيق الإدارية، استعيض عنها سنة 2002 بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    B. Composition du Comité d'actuaires Le mandat d'un an de deux membres ad hoc du Comité d'actuaires (MM. K. Heubeck et C. L. Nathal) devait expirer le 31 décembre 2010. UN 51 - لاحظ المجلس أن فترة العضوية لمدة سنة واحدة لعضوين خاصين في لجنة الاكتواريين هما ك. هويبك و ك.ل. ناثال ستنقضي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le Comité mixte a ensuite examiné le rôle des membres ad hoc du Comité des placements, qui, comme les autres membres, étaient nommés par le Secrétaire général, qui en informait ensuite le Comité mixte et l'Assemblée générale. UN وجرى نقاش حول دور اﻷعضاء الخاصين في اللجنة الذين يعينهم اﻷمين العام مثل غيرهم من اﻷعضاء؛ وقد أبلغ المجلس والجمعية العامة بهذه التعيينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more