"ad hoc pour l'ex-yougoslavie" - Translation from French to Arabic

    • المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة
        
    • المخصصتان ليوغوسلافيا
        
    La Belgique a apporté son appui à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ولطالما أيدت بلجيكا إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأسهمت في تمويلهما وتزويدهما بالموظفين.
    Il faut en effet profiter de l'impulsion générée par la création des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وينبغي بالفعل اغتنام هذا الزخم الذي ولﱠده إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La création par le Conseil de sécurité des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda a constitué une première étape pour la répression pénale. UN وقيام مجلس اﻷمن بإنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كان خطوة أولى في المحاكمات الجنائية.
    Elle compte sur la participation constructive des organisations non gouvernementales ainsi que des membres et du greffe des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ويتطلع إلى المشاركة الهادفة للمنظمات غير الحكومية واﻷعضاء وموظفي المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Il semble raisonnable de ne pas prévoir de dispositions rigides en la matière, puisque le volume de travail pourrait varier considérablement, allant d'une absence totale d'activité à une demande massive, comme c'est actuellement le cas des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ومن المنطقي عدم النص على أحكام صارمة في هذا الصدد بالنظر إلى أن حجم القضايا قد يتراوح ما بين لا شيء على اﻹطلاق وبين طلب كبير على النحو الذي تواجهه حاليا المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا ورواندا.
    Certaines délégations étaient partisanes d'en reprendre les dispositions pertinentes dans le statut de la cour, comme on l'avait fait dans les statuts des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN وأيد بعض الوفود استنساخ اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة، على نحو ما جرى في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Jusqu'à la création des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, les seuls faits importants ont été les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles de 1977. UN والتطور الهام الوحيد الذي حدث هو اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولا عام ١٩٧٧ حتى إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La création de tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda constitue une véritable avancée à cet égard en prêtant appui à l'idée que les auteurs de violations évidentes du droit international humanitaire vont se trouver confrontés à la justice. UN وأضاف أن إنشاء المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا يشكل معلما في عملية إنشاء هذه المحكمة حيث يستند إلى فكرة أن الذين ارتكبوا الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي يقدمون للعدالة.
    L'expérience des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda montre qu'une juridiction criminelle internationale ne peut pas être le simple décalque des juridictions nationales. UN ويتبين من التجربة المستفادة من المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا أن المحكمة الجنائية الدولية لا يمكن استنساخها من نموذج المحاكم الوطنية فقط.
    Comme en témoigne aujourd'hui la déclaration du Président Antonio Cassese, les tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda sont des entreprises nouvelles et importantes. UN ومثلما يشهد عليه بيان الرئيس كاسيسي اليوم، فإن المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة وروانـــدا هما مشروعان جديدان وهامان.
    Les statuts des Tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda excluent entièrement cette voie, afin d'éviter des condamnations non suivies d'exécution dont le seul effet serait d'entamer le prestige des deux institutions. UN فالنظامان اﻷساسيان للمحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا يستبعدان تماما هذه الطريقة، تجنبا ﻹدانات لا يتبعها تنفيذ من شأنها أن تنتقص من هيبة المؤسستين.
    Dans le domaine de la répression des infractions, l'établissement des Tribunaux pénaux internationaux ad hoc, pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, a préparé le terrain au développement considérable que constitue l'adoption, à Rome l'an dernier, du Statut de la future Cour pénale internationale. UN وفي مجال كبح الانتهاكات، فإن إنشاء المحكمتين الجنائيتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا قد مهد الطريق في العام الماضي في روما أمام اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في المستقبل، مما يعد تقدما هاما.
    À la différence des tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, qui ont été bien entendu établis par le Conseil de sécurité, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et qui sont de ce fait liés par les résolutions du Conseil de sécurité, la cour criminelle internationale proposée se fonde sur un traité multilatéral, et non sur une institution des Nations Unies. UN فالمحكمة الجنائية الدولية المقترحة تستند إلى معاهدة متعددة اﻷطراف لا إلى أي مؤسسة من مؤسسات اﻷمم المتحدة، وذلك على النقيض من المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، اللتين أنشئتا بالطبع على يد مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، واللتين تلتزمان من هذا المنطلق بقرارات مجلس اﻷمن.
    Les tribunaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ont constitué des premières mesures face à des situations critiques, mais il faut un tribunal permanent qui décourage dans le monde entier les auteurs potentiels de ces crimes hideux et qui puisse procéder à des enquêtes et poursuivre leurs auteurs. UN ولقد كانت المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا من الخطوات اﻷولى الحاسمة ولكن اﻷمر بات بحاجة إلى محكمة دائمة تردع مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة على الصعيد العالمي ويكون بوسعها التحقيق مع الجناة وملاحقتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more