"adaptés aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • ملائمة للأطفال
        
    • الملائمة للأطفال
        
    • مناسبة للأطفال
        
    • الملائمة للطفل
        
    • الصديقة للأطفال
        
    • مراعية للطفل
        
    • المناسبة للأطفال
        
    • تراعي الأطفال
        
    • وملائمة للأطفال
        
    • مراعية لاحتياجات الطفل
        
    • ملائمة للطفل
        
    • تراعي احتياجات الطفل
        
    • تراعي الطفل
        
    • المراعية للأطفال
        
    • المناسبة التي تراعي احتياجاتهم
        
    En d'autres termes, les services de conseil et de traitement devraient être adaptés aux enfants et aux jeunes. UN والمقصود بذلك هو أن تكون الخدمات الاستشارية والعلاجية ملائمة للأطفال والشباب.
    Elle a travaillé en étroite collaboration avec l'UNICEF dans le cadre d'un projet en faveur de la création, au Malawi, de tribunaux adaptés aux enfants. UN وعملت الرابطة عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة على مشروع يرمي إلى إنشاء محاكم ملائمة للأطفال في ملاوي.
    L'État doit défendre des modèles de rôle tels que les entreprises respectueuses de la famille et les services adaptés aux enfants. UN ينبغي للدولة أن تحتفي بالنماذج الجديرة بأن تُقتدى مثل الأعمال الملائمة للأسرة والمرافق الملائمة للأطفال.
    En 2006, au Liban, Save the Children a mis en place des espaces adaptés aux enfants, dans lesquels ces derniers pouvaient jouer et apprendre en sécurité. UN وفي عام 2006، أنشأ التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة مرافق مناسبة للأطفال في لبنان يمكنهم فيها اللعب والتعلم بأمان.
    c) En établissant des normes pour les services d'assistance juridique adaptés aux enfants et des codes de conduite professionnelle. UN (ج) وضع معايير تحكم خدمة المساعدة القانونية الملائمة للطفل ومدونة سلوك مهنية لها.
    Cela comprend l'élaboration de documents et outils adaptés aux enfants et aux jeunes. UN وشمل ذلك وضع وثائق واستحداث أدوات ملائمة للأطفال والشباب.
    En Angola, des lieux adaptés aux enfants sont utilisés pour fournir aux enfants et aux adolescents touchés par la guerre diverses formes d'assistance - réadaptation nutritionnelle, enregistrement des naissances, recherche des familles et réhabilitation psychosociale. UN وفي أنغولا، استخدمت أماكن " ملائمة للأطفال " لتقديم مجموعة من المساعدات إلى الأطفال والمراهقين المتأثرين بالحرب، بما في ذلك إصلاح التغذية، وتسجيل المواليد، وتتبع الأسر، والإبلال النفسي الاجتماعي.
    Créer des systèmes et services de notification adaptés aux enfants UN حاء - إيجاد نُظم وخدمات إبلاغ ملائمة للأطفال ويمكن الوصول إليها
    En outre, l'UNICEF met actuellement en place des espaces adaptés aux enfants où sont dispensés, entre autres, un appui psychosocial et une aide à la réintégration, dans leurs familles respectives, des enfants ayant été utilisés par des groupes armés. UN وتعكف اليونيسيف أيضاً، في جملة أمور، على إقامة أماكن ملائمة للأطفال بها خدمات للدعم النفسي، وعلى المساعدة في جهود لم شمل الأطفال مع أسرهم ممن سبق للجماعات المسلحة أن استغلتهم.
    :: Promouvoir le développement de technologies, d'applications et de contenus adaptés aux enfants et aux jeunes. UN :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب.
    Les établissements sanitaires durant les conflits manquent souvent de services à l'intention des victimes de violences sexuelles adaptés aux enfants, en particulier aux garçons. UN وفي كثير من الأحيان تفتقر المرافق الصحية في أوقات النزاع إلى الخدمات الملائمة للأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنسي، ولا سيما الفتيان.
    68. On dispose de peu d'informations sur les mécanismes de plainte, de signalement et de conseil adaptés aux enfants qui existent ou sont accessibles. UN 68- ولا يُعرف الكثير عن مدى توافر وتيسّر آليات التظلم والإبلاغ والمشورة الملائمة للأطفال.
    Mme Sahli a noté le manque de programmes adaptés aux enfants d'ascendance africaine dans les écoles. UN وأشارت السيدة سهلي إلى أنه لا توجد في المدارس برامج مناسبة للأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    c) En établissant des normes pour les services d'assistance juridique adaptés aux enfants et des codes de conduite professionnelle. UN (ج) وضع معايير تحكم خدمة المساعدة القانونية الملائمة للطفل ومدونة سلوك مهنية لها.
    Appui à la mise en œuvre des modèles scolaires adaptés aux enfants UN توفير الدعم لتنفيذ نماذج المدارس الصديقة للأطفال
    Son application exige la mise en place de procédures et de mécanismes de recours internes adaptés aux enfants, y compris un service de médiateur pour les enfants ou des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN وبغية تعزيز تنفيذ البروتوكول، ينبغي وضع سبل انتصاف محلية وإجراءات وآليات مراعية للطفل موضع التنفيذ، بما في ذلك أمناء مظالم للأطفال أو ما شابه ذلك من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    :: Renforcement des capacités au service de systèmes judiciaires adaptés aux enfants UN :: تنمية القدرات في مجال نظم العدالة المناسبة للأطفال.
    6. Mettre en place des mécanismes de plainte et de conseil sûrs, efficaces et adaptés aux enfants UN 6- إنشاء آليات آمنة وفعالة تراعي الأطفال لتقديم الشكاوى والاستشارة
    :: L'industrie pharmaceutique développe des médicaments de combinaison à dose fixe moins coûteux adaptés aux enfants vivant dans des milieux pauvres et rende les médicaments pédiatriques localement disponibles au coût le plus bas possible; UN :: أن تطوِّر صناعة المستحضرات الصيدلانية عقاقير أقل تكلفة، ومحددة الجرعات، وملائمة للأطفال الذين يعيشون في بيئات فقيرة، وإتاحة أدوية الأطفال محلياً بأقل تكلفة ممكنة.
    Les États ont également élaboré des modèles de procédures civiles et administratives adaptés aux enfants. UN 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل.
    xxi) Élaboration et diffusion de supports d'information adaptés aux enfants, le but étant d'améliorer la prévention de la violence et de mieux y faire face (2); UN ' 21` وضع ونشر مواد ملائمة للطفل من أجل تحسين الوقاية من العنف والتصدي له (2)؛
    iv) Offrir des services de réadaptation et de réintégration sociale accessibles, universels et adaptés aux enfants; UN توفير خدمات متيسرة تراعي احتياجات الطفل وتمكّن من التعافي التام ومن الاندماج ثانيةً في المجتمع.
    d) De mettre en place des procédures et mécanismes efficaces, adaptés aux enfants, pour recevoir, suivre et instruire les plaintes, et intervenir si nécessaire; UN (د) إنشاء إجراءات وآليات فعالة تراعي الطفل لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، مع التدخل عند الاقتضاء؛
    Mécanismes de dénonciation faciles d'accès et adaptés aux enfants UN سهولة الوصول إلى آليات الشكوى والإبلاغ المراعية للأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more