Il convient par ailleurs de souligner combien il importe de conclure le protocole additionnel type. | UN | وتم التأكيد أيضا على إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي. |
S'il était universellement adopté, le protocole additionnel type resterait un outil essentiel de non-prolifération. | UN | فإذا طبق البروتوكول الإضافي النموذجي عالمياً، فسيكون وسيلة أساسية لمنع الانتشار. |
S'il était universellement adopté, le protocole additionnel type resterait un outil essentiel de non-prolifération. | UN | فإذا طبق البروتوكول الإضافي النموذجي عالمياً، فسيكون وسيلة أساسية لمنع الانتشار. |
- Conclusion du Protocole additionnel type avec l'AIEA. | UN | - إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Conclusion du Protocole additionnel type avec l'AIEA; | UN | - إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Lors du débat général, le Ministre des affaires étrangères de la Slovaquie a indiqué que les États dotés d'armes nucléaires devraient appliquer le Protocole additionnel type dans toute la mesure possible. | UN | وذَكَر أن وزير خارجية سلوفاكيا قد ذَكَر في المناقشة العامة أنه ينبغي أن تُطبِّق الدول الحائزة للأسلحة النووية البروتوكول الإضافي النموذجي إلى أقصى حد ممكن. |
Par ailleurs, nous demandons à tous les États parties de conclure et de faire entrer en vigueur le Protocole additionnel type. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تعمل على إبرام البرتوكول الإضافي النموذجي والبدء بتطبيقه. |
Lors du débat général, le Ministre des affaires étrangères de la Slovaquie a indiqué que les États dotés d'armes nucléaires devraient appliquer le Protocole additionnel type dans toute la mesure possible. | UN | وذَكَر أن وزير خارجية سلوفاكيا قد ذَكَر في المناقشة العامة أنه ينبغي أن تُطبِّق الدول الحائزة للأسلحة النووية البروتوكول الإضافي النموذجي إلى أقصى حد ممكن. |
La Conférence d'examen de 2000 a précisément entériné les mesures relatives au Protocole additionnel type approuvé par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد أيد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 تحديدا البروتوكول الإضافي النموذجي الذي أقرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. | UN | كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات. |
La Conférence d'examen de 2000 a précisément entériné les mesures relatives au Protocole additionnel type approuvé par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد أيد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 تحديدا البروتوكول الإضافي النموذجي الذي أقرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faudrait renforcer le cadre institutionnel du TNP et le protocole additionnel type relatif aux garanties mérite d'être examiné attentivement. | UN | كما ينبغي تدعيم الإطار المؤسسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوصي وفده بالنظر جديا في البروتوكول الإضافي النموذجي للضمانات. |
La République de Corée attache la plus grande importance au renforcement des capacités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) par l'adoption universelle du Protocole additionnel type en tant que nouvelle norme de vérification. | UN | وتولي جمهورية كوريا اهتماما بالغا لتعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي النموذجي كمعيار جديد للتحقق. |
À cet égard, je ne puis que regretter que, près de sept ans après l'approbation du protocole additionnel type, seuls 39 pays aient conclu des protocoles additionnels. | UN | وإنني لآسف، في هذا الشأن، ألا توضع البروتوكولات الإضافية موضع تنفيذ إلا من قبل 39 بلدا بعد سبع سنوات تقريبا من الموافقة على البروتوكول الإضافي النموذجي. |
La Conférence a approuvé le protocole additionnel type adopté par le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وأقر المؤتمر بالتحديد الإجراءات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ce qui concerne la base juridique, voilà plus de 10 ans que le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a approuvé le protocole additionnel type. | UN | فيما يتعلق بالسلطة القانونية، فقد مر أكثر من 10 سنوات على اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي من قبل مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Turquie reste convaincue qu'il faudrait renforcer encore les compétences de l'Agence en matière de vérification et adopter le Protocole additionnel type en tant que norme universelle de la vérification du respect des dispositions du TNP. | UN | ولا تزال تركيا مقتنعة بأنه ينبغي مواصلة تعزيز سلطة التحقق المسندة إلى الوكالة وينبغي اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه معياراً عالمياً للتحقق من الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Se reportant au débat qui a eu lieu la veille sur le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5), il constate que le paragraphe 3 porte sur l'application du Protocole additionnel type dans les États dotés d'armes nucléaires. | UN | 14 - وعاد إلى المناقشة التي جرت في اليوم السابق بشأن الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.5 وأشـار إلـى أن الفقرة 3 تتعلق بتطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي في الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La Conférence les invite à élargir le champ de ces protocoles additionnels de façon à y incorporer autant de mesures susceptibles de contribuer à la non-prolifération et à la réalisation des objectifs d'efficacité du Protocole additionnel type que possible. | UN | ويحث المؤتمر هذه الدول على توسيع نطاق هذه البروتوكولات الإضافية حتى تشمل، قدر المستطاع، أكبر عدد من التدابير الكفيلة بالمساهمة في تحقيق أهداف عدم الانتشار والفعالية الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Le 9 octobre 2008, il a signé un protocole additionnel type à l'Accord de garanties généralisées conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما وقّع العراق على البروتوكول الإضافي النموذجي لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |