"additionnels qui" - Translation from French to Arabic

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    La priorité devrait être accordée aux protocoles additionnels qui renforcent également ces accords. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    La République de Moldova s'associe à la déclaration de l'Union européenne, mais je tiens à souligner quelques sujets additionnels qui ont trait à mon pays. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أركز على بعض المواضيع الإضافية التي تهم بلدي.
    a) Les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues par les États Parties; UN الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول اﻷطراف فيها؛
    L'écart se creuse encore si l'on tient compte des paiements additionnels qui viennent s'ajouter au salaire de base, qui incluent les commissions et les primes. UN وتزداد الفجوة اتساعا عند حصر المدفوعات التكميلية التي تتجاوز الأجر الأساسي، والتي تشمل العمولات والعلاوات.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement et au cours de l'examen du rapport. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للحكومة الجزائرية على الوثائق الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة مناقشة التقرير وفي أثنائها.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    Un représentant a estimé qu'il était nécessaire de définir la valeur et les bienfaits additionnels qui seraient procurés par l'institution de la composition universelle. UN كما أعرب أحد الممثلين عن ضرورة تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق إدخال العمل بالعضوية العالمية.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement au cours et après l'examen du rapport. UN وتشكر اللجنة الحكومة على الوثائق الإضافية التي قدمتها قبل النظر في التقرير وفي أثناء ذلك وبعده.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement et au cours de l'examen du rapport. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للحكومة الجزائرية على الوثائق الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة مناقشة التقرير وفي أثنائها.
    À cet égard, vous noterez que le présent rapport ne contient pas, à ce stade de l'étude, une appréciation financière des besoins additionnels qui seraient nécessaires pour assurer la mise en oeuvre de la solution préconisée par les juges. UN وفي هذا الصدد، تلاحظون أن هذا التقرير لا يحتوي، في هذا الطور من الدراسة، على أي تقدير مالي للاحتياجات الإضافية التي ستلزم الحاجة لكفالة تنفيذ الحل المقترح من جانب القضاة.
    L'UE renouvelle son appel en faveur d'une accession universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels qui constituent la norme actuelle en matière de vérification. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى الإبرام العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية التي تشكل معيار التحقق الحالي.
    Une fois apportés ces changements et modifications additionnels qui ont reçu l'appui des auteurs du projet de résolution, nous espérons que l'Assemblée générale adoptera le projet sans le mettre aux voix. UN وبهذه التغييرات والتعديلات الإضافية التي يدعمها مقدمو مشروع القرار، نأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار دون تصويت.
    a) Les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues par les États Parties; UN (أ) الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول الأطراف فيها()؛
    a) Les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues par les États Parties; UN )أ( الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول اﻷعضاء فيها؛
    a) Les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues; UN (أ) الاعتمادات التكميلية التي لم تقرر أية اشتراكات بشأنها بعد؛
    a) Crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues par les États Membres; UN (أ) الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول الأعضاء فيها؛
    a) Les crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues; UN (أ) الاعتمادات التكميلية التي لم تقرّر أيَّة اشتراكات بشأنها بعد؛
    a) Crédits additionnels qui n'ont pas déjà été pris en considération pour le calcul des contributions dues par les États Membres; UN (أ) الاعتمادات التكميلية التي لم يسبق تقرير اشتراكات الدول الأعضاء فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more