"adduction d" - Translation from French to Arabic

    • وإمدادات
        
    • ذلك الإمداد
        
    • توصيل المياه
        
    • شبكات اﻹمداد
        
    • وغير المدعومة
        
    Les autorités locales sont en outre les principaux responsables de l'aménagement du territoire et elles assurent l'adduction d'eau, le tout-à-l'égout, la construction routière et la distribution d'électricité. UN كما أن السلطات المحلية هي الجهات المسؤولة أساسا عن تخطيط استخدام اﻷراضي وإمدادات المياه والصرف الصحي والطرق والكهرباء.
    Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'approvisionnement en électricité pour tous les locaux UN خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع المرافق، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها أنجز
    La priorité a été accordée aux services essentiels, à savoir l'électricité, les télécommunications, les transports, l'adduction d'eau, les écoles et les hôpitaux. UN وقد أعطيت اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء، والاتصالات، والنقل، وإمدادات المياه، والمدارس، والمستشفيات.
    f) Prestation de services publics et entretien des installations correspondantes, y compris l'adduction d'eau, les drains et égouts, le traitement des eaux usées, la gestion des déchets, les réseaux routiers locaux, les transports locaux et les réseaux de chauffage locaux; UN (و) تقديم وصيانة الخدمات والمنافع العامة، بما في ذلك الإمداد بالمياه، ومجاري ومصارف المياه، ومعالجة مياه المجاري، وتصريف النفايات، والطرق المحلية، والنقل المحلي، ونظم التدفئة المحلية؛
    Environ 30 % des réseaux d'adduction d'eau sont hors d'usage pour diverses raisons, notamment par manque de pièces de rechange. UN وهناك نحو 30 في المائة من شبكات توصيل المياه تُعد غير صالحة للاستعمال لأسباب متعددة، ولا سيما بسبب نقص قطع الغيار.
    L'expropriation peut également être motivée par d'autres raisons, notamment la construction d'un réseau d'adduction d'eau et de tout-à-l'égout et pour libérer des terrains à bâtir. UN كما يجوز نزع الملكية ﻷسباب أخرى، منها إقامة شبكات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي وتخصيص أراضي ﻹقامة المباني.
    Exploitation et entretien de 43 stations de traitement des eaux appartenant à l'ONU sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents UN تشغيل وصيانة 43 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة توفر المياه لـ 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات
    :: Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'électricité pour tous les locaux UN :: خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع أماكن العمل، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها
    Les émigrations vers des habitats plus denses rendent nécessaires de grandes dépenses d'infrastructures, de logement, d'adduction d'eau et d'enlèvement des déchets. UN كما أن السكان المهاجرين الذين يستقرون في مناطق ذات كثافة سكانية عالية يجعلون من اللازم إنفاق مبالغ كبيرة على الهياكل اﻷساسية، من قبيل اﻹسكان وإمدادات المياه وتصريف مياه المجاري.
    La vie des familles rurales en général et des femmes en particulier a été gravement perturbée, surtout en ce qui concerne la distribution d'électricité, l'adduction d'eau, les transports et les communications. UN وقد ترتب على ذلك آثار شديدة على الحياة اليومية لﻷسرة الريفية بصورة عامة، وعلى المرأة بصورة خاصة، فيما يتصل بخدمات الكهرباء وإمدادات المياه والنقل والمواصلات، بشكل أساسي.
    Dans le domaine de la reconstruction, les programmes d'énergie, d'adduction d'eau, de transport, de logement, de télécommunications, d'éducation, de santé et d'agriculture ont eu des incidences financières considérables, compte tenu du fait que, en 1993, leurs coûts n'ont pu être assumés entièrement par le Gouvernement salvadorien en raison des problèmes financiers et économiques du pays. UN وفي سياق عملية التعمير ترتبت آثار مالية كبيرة على البرامج المتعلقة بالطاقة وإمدادات المياه والنقل واﻹسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية والتعليم والصحة والزراعة.
    Des projets d'amélioration du tout-à-l'égout, des systèmes d'évacuation des eaux usées et d'adduction d'eau dans les camps ont été exécutés en coordination avec les autorités locales; les camps ont été dans certains cas raccordés aux réseaux municipal ou régional. UN وجرى تنفيذ مشاريع تحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وإمدادات المياه في المخيمات بالتنسيق مع السلطات المحلية، اشتملت أحيانا على ربط المخيمات بالشبكات البلدية واﻹقليمية.
    Les sujets enseignés peuvent porter, entre autres, sur les semences de qualité, les engrais, la moisson, l'adduction d'eau et l'utilisation de l'eau et les pratiques agro-industrielles comme l'entreposage, la distribution et la commercialisation des produits. UN ويمكن أن تشمل المواضيع التي ستقدم البذور الجيدة والأسمدة والحصاد وإمدادات المياه واستخدامها وممارسات الأعمال التجارية الزراعية مثل تخزين المنتجات وتوزيعها وتسويقها.
    :: Mise en place de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'électricité pour tous les locaux UN :: توفير خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع أماكن العمل، بما في ذلك خدمات المجارير وجمع النفايات والتخلص منها
    Le mur a causé la fermeture de 3 551 entreprises et a perturbé les réseaux routiers et d'adduction d'eau de 171 villages. UN وأدى إنشاء حاجز الفصل إلى إغلاق 551 3 مؤسسة من مؤسسات الأعمال، كما أدى إلى تصدُّع شبكات الطرق وإمدادات المياه في 171 قرية.
    Le Gouvernement entend poursuivre avec énergie l'amélioration des conditions de vie de la population en étendant ce programme aux secteurs de l'éducation, de la santé, du logement, de l'adduction d'eau potable et de la réduction de la pauvreté. UN وستواصل الحكومة تحسين الأحوال المعيشية للسكان، بصورة نشطة، وذلك بزيادة الاعتمادات المخصصة لبرنامج استثمارات القطاع العام في مجالات التعليم والصحة والإسكان وإمدادات مياه الشرب وتخفيف الفقر.
    Le projet était axé sur la remise en état des écoles primaires, des centres et postes sanitaires, des petits réseaux d'irrigation, des systèmes d'adduction d'eau et des routes de desserte. UN ويركز المشروع بصفة رئيسية على إصلاح المدارس الابتدائية والمراكز الصحية والمحطات الصحية والري على نطاق ضيق وإمدادات المياه والطرق المغذية.
    Électricité, gaz et adduction d'eau UN الكهرباء والغاز وإمدادات المياه
    L'accès à une eau potable et à l'assainissement, et plus généralement, l'amélioration des infrastructures publiques (adduction d'eau, électricité, routes, réseaux d'irrigation, etc.) constituent également des déterminants de l'amélioration du bien-être des ménages et de l'éducation de leurs enfants. UN ويندرج أيضا كل من الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية والتحسينات المدخلة على الهياكل الأساسية الحكومية عموما (بما في ذلك الإمداد بالمياه، والكهرباء، وشبكات الطرق والري) ضمن العوامل المؤثرة في تحسين رفاه الأسر المعيشية وتحسين التعليم الموفر للأطفال في تلك الأسر المعيشية.
    f) Fourniture de services d'intérêt public, notamment pour ce qui est de l'adduction d'eau, des égouts et de l'assainissement, du traitement des eaux usées, du traitement des ordures, des chaussées, des moyens de transport et des systèmes de chauffage locaux; UN (و) توفير الخدمات فيما يتعلق بالمرافق والهياكل الأساسية العامة المحلية، بما في ذلك الإمداد بالمياه، والإصحاح، ومعالجة مياه الصرف الصحي، وإدارة النفايات، والطرق المحلية، والنقل المحلي، ومشاريع التدفئة المحلية؛
    B. De la corvée d'eau à l'adduction d'eau 74 − 76 18 UN باء - من محنة المياه إلى توصيل المياه 74-76 18
    Dans le cadre du programme relatif à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement, une formation du niveau II a été dispensée à plus de 550 experts en ce qui concerne le contrôle de la qualité de l'eau et l'entretien des systèmes d'adduction d'eau. UN وفي إطار البرنامج المعني بالمياه والمرافق الصحية البيئية، أنهى ما يزيد على ٥٥٠ خبيرا المستوى الثاني من التدريب على رصد جودة المياه وصيانة شبكات اﻹمداد بالمياه.
    Exploitation et entretien, sur 38 sites de la MINUL qui ne sont pas reliés au réseau public d'adduction d'eau et qui n'ont pas accès à des stations d'épuration appartenant aux contingents, de 35 stations d'épuration d'eau appartenant à l'ONU UN تشغيل وصيانة 35 محطة لتنقية المياه مملوكة للأمم المتحدة تخدم 38 من مواقع البعثة غير المربوطة بشبكة المياه العامة وغير المدعومة بمحطات تنقية المياه المملوكة للوحدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more