"adhèrent au" - Translation from French to Arabic

    • تنضم إلى
        
    • الانضمام العالمي إلى
        
    • الاضطلاع في
        
    • العالم إلى الانضمام
        
    • تنضم الى
        
    Par ailleurs, nous renouvelons notre appel aux autres États dotés d'armes nucléaires afin qu'il adhèrent au Protocole à une date la plus rapprochée possible. UN ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Nous renouvelons notre appel aux autres États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils adhèrent au plus vite au Protocole. UN ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Il est de la plus haute importance de faire en sorte que tous les États adhèrent au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية.
    Nous soulignons combien il importe que tous les États adhèrent au Traité, et invitons tous ceux qui n'y sont pas parties à y adhérer immédiatement en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN ونشدد على أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو جميع الدول التي ليست طرفاً فيها إلى الانضمام إليها فوراً بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    Réaffirmant qu'il importe que tous les États du Moyen-Orient adhèrent au plus tôt au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Paragraphe 4. Réaffirme qu'il importe que tous les États adhèrent au plus tôt au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et engage tous les États du Moyen-Orient [...] qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible [...]. UN 45 - الفقرة 4 من المنطوق: يؤكد مجددا أهمية أن تبادر جميع دول العالم إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويهيب بجميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    62. Le Comité ad hoc s'étant prononcé en faveur d'un " noyau dur " de crimes, la compétence de la cour devrait être " automatique " , c'est-à-dire que les États ne pourraient plus, lorsqu'ils adhèrent au statut, exclure pour eux-mêmes tel ou tel crime du champ de compétence de la cour. UN ٦٢ - وبما أن اللجنة المخصصة قد بتت بما يؤيد " النواة الصلبة " من الجرائم، ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة " تلقائيا " أي أنه لن يعود من الممكن للدول عندما تنضم الى النظام اﻷساسي أن تستثني من نطاق اختصاص المحكمة بالنسبة لنفسها هذه الجريمة أو تلك.
    Il importe que ces trois pays renoncent à l'option nucléaire et adhèrent au TNP sans conditions. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخلى هذه البلدان الثلاثة عن الخيار النووي وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون شروط.
    Le Secrétaire général note avec satisfaction le nombre croissant de pays qui adhèrent au Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. UN ويرحب الأمين العام بازدياد عدد البلدان التي تنضم إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Nous lançons un appel aux quelques États qui ne sont pas parties au Traité, et plus particulièrement à ceux dont les installations nucléaires ne sont pas soumises aux garanties, pour qu'ils adhèrent au Traité. UN واننا نناشد الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة، وخصوصا تلك التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، ان تنضم إلى المعاهدة.
    Dans un même ordre d'idées, il conviendrait que l'Inde, le Pakistan et Israël adhèrent au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, l'Australie salue l'adhésion de Cuba au Traité. UN وفي هذا السياق ذاته، ينبغي للهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية، وترحب أستراليا بانضمام كوبا إلى المعاهدة.
    L'alinéa ii) précise que les États qui adhèrent au Statut dans la période comprise entre la date d'adoption de l'amendement et la date à laquelle la majorité requise est atteinte doivent être comptabilisés aux fins de décider si la majorité des sept huitièmes est atteinte. UN وتفيد الفقرة الفرعية `2 ' بأن الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي في الفترة الفاصلة بين تاريخ اعتماد التعديل وتاريخ بلوغ الأغلبية اللازمة ستعتبر عضوا لأغراض البت بما إذا كانت أغلبية السبعة أثمان قد بلغت أم لا.
    Ces États ne doivent pas et ne peuvent pas ignorer l'appel lancé par la Conférence pour qu'ils intègrent le régime de non-prolifération, adhèrent au TNP et placent leurs installations sous les garanties de l'AIEA. UN وهذه الدول لا يمكنها أن تتحمل ولا ينبغي لها أن تتجاهل مطالبة هذا المؤتمر لها بأن تصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة(
    , dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité UN ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة(
    iv) Réaffirme qu'il importe que tous les États adhèrent au plus tôt au TNP, et engage tous les États du MoyenOrient, sans exception, qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer au TNP dès que possible et à faire appliquer les garanties intégrales de l'AIEA à leurs installations nucléaires. UN `4` يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك دون استثناء، في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Réaffirmant qu'il importe que tous les États du Moyen-Orient adhèrent au plus tôt au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    Paragraphe 4 : Réaffirme qu'il importe que tous les États adhèrent au plus tôt au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et engage tous les États du Moyen-Orient [...] qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible [...]. UN 45 - الفقرة 4 من المنطوق: يؤكد مجددا أهمية أن تبادر جميع دول العالم إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويهيب بجميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    4. Réaffirme qu'il importe que tous les États adhèrent au plus tôt au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et engage tous les États du Moyen-Orient [...] qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible [...]. UN 4- يؤكد مجدداً أهمية أن تبادر جميع دول العالم إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ويهيب بدول الشرق الأوسط كافة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بالسرعة الممكنة.
    26. L'Union européenne se félicite du nombre croissant de pays qui adhèrent au premier Protocole se rapportant au Pacte relatif aux droits civils et politiques mais reste préoccupée par le nombre de communications concernant les droits civils et politiques émanant de particuliers actuellement en souffrance (141). UN ٢٦ - إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بتزايد عدد الدول التي تنضم الى البروتوكول اﻷول المتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإن كان الاتحاد يشعر بالقلق إزاء عدد الرسائل المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية الواردة من اﻷفراد الذين يتعرضون للمعاناة )١٤١(.
    d) Les États qui adhèrent au présent Accord. UN )د( الدول التي تنضم الى هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more