"adhérer à la convention de" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى اتفاقية عام
        
    • تنضم إلى اتفاقية عام
        
    • الكامل لاتفاقية سنة
        
    • أن تنضّم إلى اتفاقية
        
    • بالانضمام إلى اتفاقية عام
        
    Les Etats de la région sont invités à adhérer à la Convention de 1951. UN وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951.
    Exhortant les pays membres de l'UNESCO à adhérer à la Convention de 1970, UN إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970،
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    C'est pourquoi le projet de résolution invite le gouvernement à autoriser une commission indépendante à enquêter sur ces événements et à adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ومشروع القرار يطالب الحكومة، بالتالي، بأن تتيح الاضطلاع بتحقيق خارجي مستقل في تلك الأحداث، وبأن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Le Haut-Commissaire a été invité à poursuivre ses efforts en faveur des apatrides et les États ont été encouragés à adhérer à la Convention de 1954 sur l'apatridie. UN وكانت هناك عدة نداءات موجهة للمفوض السامي لمواصلة جهوده دفاعاً عن الأشخاص عديمي الجنسية، وموجهة كذلك للدول لكي تنضم إلى اتفاقية عام 1954 بشأن حالات انعدام الجنسية.
    a) Engager tous les États à adhérer à la Convention de 1988, à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, No 7515. UN )أ( تعزيز امتثال جميع الدول وتنفيذها الكامل لاتفاقية سنة ٨٨٩١ والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)١٢٦(، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١)١٢٧(،
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Les Etats doivent envisager d'adhérer à la Convention de 1951/Protocole de 1967 ; UN ينبغي للدول النظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951/وبروتوكول عام 1967.
    Il recommande, en outre, que le Gouvernement estonien demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et envisage d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وتوصي أيضا بأن تلتمس الحكومة المساعدة من المنظمات الدولية، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de 1954 relative au Statut des personnes apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتوصي كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    L'État partie devrait envisager d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية عام 1961 لخفض حالات انعدام الجنسية.
    82.3 adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. UN 82-3 الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Le Comité prie l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف النظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Enfin, il est en train d'examiner la possibilité d'adhérer à la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à son Protocole. UN وأخيراً فهى بسبيل دراسة إمكانية الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 لحماية الملكية الثقافية فى حالة نشوب صراع مسلح وإلى بروتوكوليها.
    b) D'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. UN (ب) الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Encourageons tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967, si possible sans réserve ; UN 4- نشجع جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 بدون تحفظ قدر الإمكان؛
    Le Haut Commissaire a été invité à poursuivre ses efforts en faveur des apatrides et les Etats ont été encouragés à adhérer à la Convention de 1954 sur l'apatridie. UN وكانت هناك عدة نداءات موجهة للمفوض السامي لمواصلة جهوده دفاعاً عن الأشخاص عديمي الجنسية، وموجهة كذلك للدول لكي تنضم إلى اتفاقية عام 1954 بشأن حالات انعدام الجنسية.
    L'ouverture de la Mission du HCR en Ukraine favorisera la coopération en vue de régler les problèmes complexes auxquels se heurte ce pays et contribuera à créer des conditions qui permettront à l'Ukraine d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN ١٨ - وإن افتتاح بعثة المفوضية في أوكرانيا سيعزز التعاون في حل المشاكل المعقدة التي تواجه بلدها، كما سيساعد على إيجاد الظروف التي ستجعل أوكرانيا تنضم إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a également recommandé au Burundi d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides. UN كما أوصت بوروندي بأن تنضم إلى اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية(12).
    a) Engager tous les États à adhérer à la Convention de 1988, à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, No 7515. UN )أ( تعزيز امتثال جميع الدول وتنفيذها الكامل لاتفاقية سنة ٨٨٩١ والاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)١٢٥(، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١)١٢٦(،
    Il l'invite également à adhérer à la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنضّم إلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more