"adhérer à la convention internationale" - Translation from French to Arabic

    • الانضمام إلى الاتفاقية الدولية
        
    • تنضم إلى الاتفاقية الدولية
        
    • التصديق على الاتفاقية الدولية
        
    • للانضمام إلى الاتفاقية الدولية
        
    • الانضمام للاتفاقية الدولية
        
    Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Gouvernement bangladais mène actuellement des consultations interministérielles en vue d'adhérer à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتجري حكومة بنغلاديش الآن مشاورات فيما بين الوزراء بغية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Étant donné le bilan à son actif, l'Allemagne se devait d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et le Maroc l'encourageait à le faire. UN وبالنظر إلى كل ما أُنجز، ينبغي لألمانيا أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وشجع المغرب ألمانيا على القيام بذلك.
    Enfin, la délégation a indiqué que le Gouvernement étudiait avec intérêt la possibilité d'adhérer à la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفي الأخير ذكر الوفد أن الحكومة قد بحثت باهتمام مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il lui recommande également d'envisager d'adhérer à la Convention internationale relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    :: adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille; UN :: الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم.
    La Norvège avait néanmoins décidé de ne pas adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN غير أن النرويج قررت عدم الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Nous prions instamment les États Membres de ratifier ou d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles, pour exprimer leur solidarité avec les travailleurs migrants et leurs familles. UN وإننا نحث الدول اﻷعضـــاء علـــى التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كتعبير عن اعترافها بانتماء هؤلاء العمال وأسرهم إلى الجنس البشري الواحد الذي تنتمي هي إليه.
    Il suggère en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il suggère en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Les États pourraient d’abord adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires, et ratifier cet instrument. UN ويمكن للدول أولا الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم والتصديق على هذا الصك.
    Il suggère en outre à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Gouvernement princier examine actuellement la possibilité d'adhérer à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif que nous avons adoptée l'an dernier, sans vote, et qui est actuellement ouverte à la signature. UN وحكومتنا تدرس حاليا إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، التي اعتمدت في العام الماضي دون تصويت وباب التوقيع عليها مفتوح حاليا.
    S'agissant des disparitions forcées, la Chine a édicté les règlements y afférents et mènera l'étude sur la possibilité d'adhérer à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forces en temps voulu. UN فيما يتعلق بالاختفاء القسري، سنّت الصين لوائح ذات صلة، وستُجري دراسة عن إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في الوقت المناسب.
    Ainsi, les États devraient adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, en vue d'atteindre la ratification universelle d'ici à 2005, et envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de ladite convention. UN وينبغي للدول بالخصوص أن تنضم إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، توخياً للتصديق العالمي عليها بحلول عام 2005، والنظر في إصدار الإعلان بموجب المادة 14.
    Elle a également recommandé aux PaysBas d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'intensifier leurs efforts tendant à prévenir la discrimination dans ce domaine. UN وأوصت الجزائر هولندا أيضاً بأن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن تضاعف جهودها لمنع أعمال التمييز في هذا المجال.
    14. Tout en notant que la Roumanie s'efforçait d'améliorer la situation des droits de l'homme, l'Algérie lui a recommandé d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وإذ لاحظت الجزائر أن رومانيا تعمل على تعزيز حقوق الإنسان في البلد، فقد أوصتها بأن تنضم إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    26) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN (26) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    26) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN (26) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En revanche, le Qatar n'envisage pas actuellement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more