Elle comptait en outre adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à fin 2012. | UN | وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012. |
Singapour devrait être en mesure d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à 2012. | UN | ومن المتوقع أن تستطيع سنغافورة الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous avons été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à en signer les Protocoles facultatifs. | UN | لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها. |
Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. | UN | ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
Tous les États devraient notamment adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et veiller à son respect aux niveaux national et local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
L'État est déterminé à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | كما أن الدولة ملتزمة بالانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) ou au Protocole s'y rapportant (1967). | UN | ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Enfin, le Gouvernement chilien se propose d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن حكومة بلدها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Représentante spéciale s'est appuyée sur les missions qu'elle avait effectuées sur le terrain au Soudan du Sud et en Somalie pour réitérer ce message et encourager vivement les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واستخدمت الممثلة الخاصة البعثات الميدانية إلى جنوب السودان والصومال لإعادة التأكيد على هذه الرسالة والدعوة بشدة إلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Les Coprésidents ont rappelé que le Tadjikistan avait fourni en 2012 des informations indiquant qu'il prévoyait d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées avant la troisième Conférence d'examen. | UN | 60- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن طاجيكستان قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على نية طاجيكستان الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Le Mexique a encouragé le Liechtenstein à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'aux protocoles à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل. |
44. La Turquie a demandé si Monaco avait envisagé d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 44- وتساءلت تركيا عما إذا كانت موناكو تنظر في الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Viet Nam a été parmi les premiers pays d'Asie à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وكانت فييت نام من أولى البلدان في آسيا التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Yémen a été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles facultatifs. | UN | 30 - وأضاف أن اليمن هو من بين أول الدول التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وإلى بروتوكوليها الاختياريين. |
Mme Abdullah (Yémen) fait savoir que le Yémen a été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et qu'il est également partie à ses protocoles facultatifs. | UN | 16 - السيدة عبد الله (اليمن): قالت إن اليمن كان من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، وهو طرف في بروتوكولها الاختياري أيضاً. |
En outre, l'État partie devrait songer à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole facultatif, ainsi qu'à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
18. Le Comité se félicite que la délégation, au cours du dialogue, lui ait fait part de l'intention de l'État partie d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | 18- ترحب اللجنة بما ورد في أثناء الحوار من أن الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
En outre, il envisageait favorablement la possibilité d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | إضافة إلى ذلك ينظر مجلس الوزراء بجدية في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Tous les Etats devraient notamment adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et veiller à son respect aux niveaux national et local. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Il s'est félicité de la priorité accordée aux femmes et aux enfants et constaté les efforts déployés pour protéger les droits des personnes handicapées, notamment avec l'engagement renouvelé du Koweït d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ورحبت بالأولوية الممنوحة للمرأة والطفل، ولاحظت الجهود المبذولة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تجديد الالتزام بالانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
a) D'adopter une législation nationale concernant les réfugiés et d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole de 1967; | UN | (أ) اعتماد تشريع وطني للاجئين والانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
Le Viet Nam étudiait la possibilité d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides. | UN | وتوجد إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية قيد الدراسة. |
Le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont exhorté la République dominicaine à adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 1- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري الجمهورية الدومينيكية على الانضمام إلى الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(10). |