Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; | UN | :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
Cela a influencé la procédure d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) | UN | التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Note : En négociation = pays négociant son adhésion à l'OMC. | UN | ملاحظة: قيد التفاوض: العضوية في منظمة التجارة العالمية هي قيد التفاوض. |
Notre demande d'adhésion à l'Union européenne est la plateforme sur laquelle nous envisageons de construire et de développer nos objectifs communs. | UN | إن محاولتنا الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي هي الركيزة التي نعتزم أن نبني عليها أهدافنا المشتركة ونسهم فيها. |
L'OMC et la CNUCED coopèrent également sur d'autres questions touchant au commerce, notamment l'aide aux pays qui ont entamé leur procédure d'adhésion à l'OMC. | UN | ١٤- منظمة التجارة العالمية: إن التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد قائم فيما يتعلق بمسائل تجارية أخرى، وخصوصاً بصدد تقديم المساعدة للبلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
Nous abordons désormais une nouvelle étape, confiants et convaincus que le processus ainsi lancé nous verra satisfaire pleinement à l'ensemble des conditions posées à l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ونحن ندخل الآن مرحلة جديدة، مقتنعين بأن العملية التي استهلت ستسفر عن تلبية جميع شروط العضوية في الاتحاد الأوروبي. |
Le Viet Nam accélère les procédures nécessaires à son adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتعجل فييت نام باتخاذ جميع التدابير الضرورية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. | UN | وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً. |
Meilleure compréhension des implications de l'adhésion à l'OMC et des principales questions de politique commerciale pertinentes pour les négociations des pays en développement à l'OMC. | UN | تحسين فهم الآثار المترتبة على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والقضايا الرئيسية لسياسات التجارة المتصلة بالمفاوضات التي تدخل فيها الاقتصادات النامية في منظمة التجارة العالمية. |
Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC | UN | المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Le Samoa a engagé un processus d'adhésion à l'OMC. | UN | وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Les obligations et les avantages découlant de l'adhésion à l'OMC sont mis en lumière. | UN | ويسلَّط الضوء على الالتزامات الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية وعلى فوائدها. |
L'adhésion à l'OMC est une des priorités de la politique de commerce extérieur de nombreux pays, mais les pays industrialisés doivent appliquer des critères plus souples pour les nouvelles adhésions. | UN | كما أن العضوية في منظمة التجارة العالمية تمثل إحدى أولويات سياسة التجارة الخارجية لكثير من البلدان، ولكن البلدان المصنعة يلزمها أن تطبق معايير أكثر مرونة فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد. |
Depuis 1994, le Soudan est engagé dans des négociations sur sa mise en conformité avec les critères de l'adhésion à l'OMC mais, en dépit de ses efforts inlassables, on l'empêche de parvenir à cet objectif. | UN | 48 - وأضاف أن بلده شارك في مفاوضات حول استيفاء معايير العضوية في منظمة التجارة العالمية منذ عام 1994، إلا أنه برغم الجهود المضنية، ما زال يجري منع السودان من تحقيق هذا الهدف. |
Je pense que la Serbie a rempli les conditions nécessaires pour être invitée à présenter sa candidature d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وأعتقد أن صربيا قد وفت بالمعايير التي ستُدعى على أساسها إلى الترشح للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Malheureusement, jusqu'à présent, l'attention des Chypriotes grecs a été totalement détournée vers l'adhésion à l'Union européenne. | UN | ومما يؤسف له أن تركيز القبارصة اليونانيين حتى الآن تحوَّل بشكل كامل إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Il convient de continuer d'apporter aux pays en développement sans littoral en cours d'adhésion à l'OMC un appui technique pour accélérer le processus. | UN | وتدعو الحاجة إلى استمرار تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية من أجل المساعدة على الإسراع في عملية انضمامها. |
Assurément, l'adhésion à l'Union européenne n'entre pas dans cette catégorie. | UN | وقطعا لا تقع العضوية في الاتحاد الأوروبي ضمن هذه الفئة. |
Récemment, le programme a mis un accent particulier sur la formation aux relations commerciales internationales et au système de commerce multilatéral, certains pays de la région négociant actuellement leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
L'Algérie a remercié Monaco pour son explication concernant la recommandation qu'elle lui avait faite au sujet de son adhésion à l'OIT. | UN | وشكرت الجزائر موناكو على التوضيح الذي قدمته بشأن توصيتها بالانضمام إلى منظمة العمل الدولية. |
L'élargissement de l'Union européenne le 1er mai 2004 et le 1er janvier 2007 a eu des répercussions directes sur l'Accord, qui stipule expressément qu'un pays qui devient membre de l'Union européenne doit également faire une demande d'adhésion à l'EEE. | UN | وكان لتوسيع الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 ثم في 1 كانون الثاني/يناير 2007 تأثير مباشر على الاتفاق الذي ينص صراحةً على أن الدولة التي تصبح عضواً في الاتحاد الأوروبي يجب عليها أيضاً أن تقدم طلباً بالعضوية في الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Aucun progrès tangible n'a été enregistré pour remplir la condition posée comme préalable à l'activation du Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN. | UN | 9 - ولم يسجَّل أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتبقي لتفعيل خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'adhésion à l'Union européenne constitue un engagement stratégique revendiqué par la République de Serbie. | UN | والالتزام الاستراتيجي لجمهورية صربيا هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
L'adhésion à l'OMC est un processus très complexe et difficile. | UN | فالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية عملية بالغة التعقيد. |
Ainsi, leur adhésion à l'OMC a déjà des incidences sur leur marge d'action, ce qui peut créer, à certains égards, des conflits avec des impératifs généralement liés à l'adoption de l'approche de l'État développementiste. | UN | وبالتالي فإن عضويتها في منظمة التجارة العالمية تؤثر بالفعل على حيز السياسة فيها والذي قد يتعارض في بعض الجوانب مع مقتضيات السياسات المرتبطة عادة باعتماد نهج الدولة الإنمائية. |
Établissement définitif des plans en vue de l'adhésion à l'Organisation des Nations Unies | UN | وضع الشكل النهائي لخطط العضوية في الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, la Fédération de Russie poursuit les négociations en vue de son adhésion à l'OMC et a entamé concrètement la création d'une union douanière avec le Bélarus et le Kazakhstan. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الروسي التفاوض حول انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية، كما أنه يشارك أيضا في اتخاذ خطوات عملية لإنشاء اتحاد جمركي مع بيلاروس وكازاخستان. |
iv) Appui aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales et les procédures d'adhésion à l'OMC | UN | `4` دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |