Ce justicier masqué vise systématiquement le port et les immeubles adjacents. | Open Subtitles | أن جرائم الوطواط تستهدف بأستمرار الميناء والمشاريع المجاورة والمساكن |
28. Les conditions de détention dans l'usine désaffectée et les bâtiments adjacents seraient sordides, pour les hommes surtout. | UN | ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون. |
La Mission a donc choisi, parmi les autres options possibles, de regrouper des locaux adjacents et les locaux actuels de manière à créer un espace intégré unique. | UN | ولهذا قررت البعثة، كبديل عن ذلك، أن تدمج أحد المرافق المجاورة والمجمع الحالي في مجمع متكامل واحد. |
L'urbanisation accélérée et non planifiée, en particulier dans les régions côtières, exerce des pressions considérables sur les écosystèmes adjacents. | UN | والتوسﱡع الحضري السريع وغير المخطط، ولا سيما في المناطق الساحلية، يفرض ضغطا كبيرا على النظم اﻹيكولوجية المتاخمة. |
La Cour a reconnu aux Yolgnu un droit non exclusif sur les zones intertidales et les espaces marins adjacents revendiqués. | UN | وأقرت المحكمة في هذه القضية بحق شعب يولغون غير الحصري في مناطق المد والجزر والمناطق البحرية المتاخمة المطالب بها. |
Toutefois, en attendant, des terrains adjacents ont été achetés et le site a été réorganisé de façon satisfaisante. | UN | ومع ذلك، وكترتيب مؤقت، تم شراء أراض مجاورة وأُعيد تصميم الموقع بصورة مُرضية. |
Forte de ses revendications territoriales, l'Arménie a occupé la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan et sept districts adjacents. | UN | احتلت أرمينيا، تنفيذاً لمطالبها الإقليمية، منطقة ناغورني - كاراباخ في أذربيجان وسبعة مناطق متاخمة. |
D'autres tirs à balles réelles venant de la direction de la poste et d'immeubles adjacents des services de sécurité ont rapidement suivi. | UN | وتبع ذلك على وجه السرعة المزيد من إطلاق النار بذخيرة حية من ناحية مديرية البريد ومباني الأمن المجاورة. |
L'Allemagne considère qu'il faut renforcer les systèmes d'éducation dans leur totalité L'action menée dans les différents secteurs de l'éducation ne peut plus être menée isolément, il faut tenir compte des domaines adjacents. | UN | ولن يعود النهوض بمجالات معينة من مجالات التعليم أمرا يتم في عزلة وإنما ستراعى فيه دائما المجالات المجاورة. |
Les habitants des districts proches de la ligne de front ont clairement entendu les explosions provenant des districts occupés adjacents. | UN | وسمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح انفجارات من المناطق المحتلة المجاورة. |
Dans le premier cas, le concessionnaire négocie directement avec les propriétaires des terrains adjacents. | UN | ففي السيناريو الأول، سوف يتفاوض صاحب الامتياز بشأنها مباشرة مع أصحاب الممتلكات المجاورة. |
L'exécution du projet dépend en partie de l'accord du pays hôte concernant les terrains adjacents à cette porte. la résolution 56/286 | UN | تنفيذ المشروع يتوقف جزئياً على موافقة البلد المضيف بالنسبة إلى الأرض المجاورة للبوابة. |
En particulier, il faut prendre en considération les répercussions fâcheuses de la pollution sur la valeur des biens adjacents. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر إلى أثر " وصمة " التلوث البيئي على قيمة الممتلكات المجاورة. |
En particulier, il faut prendre en considération les répercussions fâcheuses de la pollution sur la valeur des biens adjacents. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر إلى أثر " وصمة " التلوث البيئي على قيمة الممتلكات المجاورة. |
Secteurs adjacents aux villages d'Alibeyli, district de Tovuz, et de Gushchuayrim, district de Gazakh (Azerbaïdjan) | UN | المناطق المتاخمة الواقعة قرب قرية عليبييلي، مقاطعة توفوز، وقرية غوشتشوايريم، مقاطعة غازاخ، أذربيجان |
Hauteurs non identifiées, district de Gedabey et secteurs adjacents (Azerbaïdjan) | UN | مرتفعات مجهولة في مقاطعة جيدابي والمناطق المتاخمة لها، أذربيجان |
Secteurs adjacents aux villages d'Ashaghi Askipara et de Jafarli, district de Gazakh (Azerbaïdjan) | UN | المناطق المتاخمة بالقرب من قريتي أشاغي أسكيبارا وجافارلي في مقاطعة غازاخ،أذربيجان |
La première consisterait à percer des ouvertures dans la structure existante afin de laisser la lumière pénétrer dans les salles de conférence et les locaux adjacents. | UN | الأمر الأول هو إدخال فتحات في البنية الحالية للسماح للضوء بدخول غرف الاجتماعات والأماكن المتاخمة. |
Le bâtiment et plusieurs autres immeubles résidentiels adjacents ont subi des dégâts importants mais aucune victime n'a été signalée. | UN | ولحق بالمبنى وعدة مبان سكنية مجاورة أضرار جسيمة ولكن لم يتم الإبلاغ عن وقوع إصابات. |
De ce point de vue, l'établissement de postes frontière coordonnés et adjacents est très important et peut beaucoup aider à éviter les inspections multiples et à réduire le temps nécessaire pour les formalités de passage de frontière. | UN | ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود. |
Alertés par la présence de soldats dans le camp, plusieurs réfugiés se sont regroupés sur les toits adjacents et ont commencé à leur lancer des pierres. | UN | ونُبه بعض سكان المخيم إلى وجود قوات جيش الدفاع الإسرائيلي فتجمعوا على السطوح المحاذية وبدؤوا يرمون الجنود بالحجارة. |
Le manque de communication et, souvent, le silence délibéré entre centres adjacents gérés par les États limitrophes anciennement parties aux différents conflits, ne permettent pas de situer tous les mouvements d'avions dans les zones de conflit. | UN | وإن انعدام الاتصال، وفي الغالب الصمت المتعمد بين المراكز المتقاربة التي تسيرها الدول المتجاورة التي كانت فيما مضى أطرافا في الصراعات المختلفة، لا يسمح بتحديد كل تنقلات الطائرات في مناطق الصراعات. |
Emballage unique utilisant trois panneaux adjacents pour indiquer plusieurs dangers. | UN | عبوة وحيدة تستخدم فيها ثلاث بطاقات متجاورة لتوضيح أخطار متعددة. |
Il y a quelques immeubles adjacents. | Open Subtitles | هناك عدى مباني محاذية ربما شخص بوسعه النظر لمنزلها عبر منظار |
Des préoccupations persistent, en particulier en ce qui concerne les champs de mines adjacents à la zone tampon, où il est possible que les fortes précipitations aient déplacé les mines vers l'intérieur de la zone. | UN | وتظل هناك شواغل، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق المزروعة بالألغام والمتاخمة للمنطقة العازلة، إزاء احتمال أن تكون الأمطار الشديدة قد أدت إلى تزحزح الألغام إلى داخل المنطقة العازلة. |
Des crédits ont été approuvés pour 10 grands écosystèmes marins et, si nécessaire, leurs bassins d'eau douce adjacents. | UN | وقد تمت الموافقة على تمويل 10 نظم إيكولوجية بحرية كبيرة ومناطق المياه العذبة الملاصقة لها، حيثما اقتضى الأمر. |